로마서 10:7-9
7. And don’t say, ‘Who will go down to the place of the dead’ (to bring Christ back to life again).”
7. 또는 “마음속으로 (그리스도를 죽은 자들 가운데서 모셔 올리려고) ‘누가 지옥에 내려가겠느냐?’ 하고 말하지도 마십시오.”
[끊어 읽기]
And don’t say, / ‘Who will go down / to the place of the dead’ / (to bring Christ back / to life again).”
[문장 분석]
And don’t say (그리고 말하지 마십시오)/ Who will go down (누가 내려갈 것인가)/ to the place of the dead (죽은 자들의 장소로)/ to bring Christ back (그리스도를 다시 모셔 오기 위해)/ to life again (다시 생명으로)
이 문장은 하나님의 말씀이 멀리 있지 않고 우리 가까이에 있음을 강조하며, 불가능한 일을 하려고 애쓸 필요가 없다는 것을 설명합니다.
And don’t say (그리고 말하지 마십시오): don’t say는 하지 말라고 권고하는 부정의 표현입니다.
Who will go down (누가 내려갈 것인가): Who는 누가라는 뜻의 명사입니다. 여기서는 질문의 주어 역할을 하고 있습니다. will go down은 내려갈 것이다라는 의미의 미래 표현입니다.
to the place of the dead (죽은 자들의 장소로): to the place는 장소로라는 의미의 부사구입니다. of the dead는 죽은 자들의라는 의미로 앞의 명사 place를 꾸며주는 형용사구입니다. 성경에서 이곳은 무덤이나 지옥을 의미합니다.
to bring Christ back (그리스도를 다시 모셔 오기 위해): to bring은 ~하기 위해라는 목적을 나타내는 부사구입니다. Christ는 예수 그리스도를 가리키는 명사이며, back은 다시 혹은 되돌려라는 의미의 부사입니다.
to life again (다시 생명으로): to life는 생명으로라는 의미의 부사구입니다. again은 다시라는 뜻의 부사입니다. 그리스도를 죽음에서 다시 살려내기 위해 인간이 지하 세계로 내려갈 필요가 없음을 말합니다.
[단어 공부]
place /pleɪs/ (플레이스): 장소, 곳
dead /ded/ (데드): 죽은, 죽은 사람들
bring /brɪŋ/ (브링): 가져오다, 데려오다
life /laɪf/ (라이프): 생명, 삶
8. In fact, it says,“The message is very close at hand; it is on your lips and in your heart.” And that message is the very message about faith that we preach:
8. 그렇다면 이 말은 무엇을 뜻합니까? 성경에 기록되기를 “말씀은 너희 가까이에 있다. 너희의 입 속에 있고, 너희의 마음속에 있다.”라고 했습니다. 그렇습니다. 우리가 전파하는 것이 바로 이 믿음의 말씀입니다.
[끊어 읽기]
In fact, it says, / “The message is very close / at hand; / it is on your lips / and in your heart.” / And that message is / the very message about faith / that we preach:
[문장 분석]
In fact, it says (사실 성경은 말합니다)/ The message is very close (그 말씀은 매우 가깝다고)/ at hand (손 닿는 곳에)/ it is on your lips (그것은 당신의 입술 위에 있고)/ and in your heart (그리고 당신의 마음속에 있습니다)/ And that message is (그리고 그 말씀은)/ the very message about faith (바로 그 믿음에 관한 말씀입니다)/ that we preach (우리가 전파하는)
이 문장은 하나님의 말씀이 멀리 있지 않고 우리 곁에 아주 가까이 있음을 강조합니다.
In fact, it says (사실 성경은 말합니다): In fact는 사실은이라는 뜻의 부사구입니다. it은 앞에 나온 성경의 기록을 가리키는 명사입니다. says는 말하다라는 뜻의 동사입니다.
The message is very close (그 말씀은 매우 가깝다고): The message는 그 말씀이라는 뜻의 명사입니다. very close는 매우 가까운이라는 뜻의 형용사구로 말씀의 상태를 설명합니다.
at hand (손 닿는 곳에): at hand는 가까이에 혹은 손닿는 곳에라는 의미의 부사구입니다. 말씀이 실천하기 쉬운 곳에 있음을 의미합니다.
it is on your lips (그것은 당신의 입술 위에 있고): it은 앞에서 말한 message(말씀)를 가리키는 명사입니다. on your lips는 당신의 입술 위에라는 뜻의 부사구입니다.
and in your heart (그리고 당신의 마음속에 있습니다): in your heart는 당신의 마음속에라는 뜻의 부사구입니다. 말씀이 우리 내면에 깊이 자리 잡고 있음을 나타냅니다.
And that message is (그리고 그 말씀은): And는 그리고라는 뜻의 접속사입니다. that message는 그 말씀이라는 뜻의 명사구입니다. 여기서 that은 그라는 의미로 message를 꾸며줍니다.
the very message about faith (바로 그 믿음에 관한 말씀입니다): the very message는 바로 그 말씀이라는 뜻의 명사구입니다. about faith는 믿음에 관한이라는 뜻으로 앞의 message를 꾸며주는 형용사구입니다.
that we preach (우리가 전파하는): that we preach는 우리가 전파하는이라는 뜻으로 바로 앞의 message를 꾸며주는 형용사절입니다. we는 우리라는 뜻의 명사이며, preach는 전파하다라는 뜻의 동사입니다.
[단어 공부]
fact /fækt/ (팩트): 사실, 실제
message /ˈmesɪdʒ/ (메시지): 말씀, 전갈
hand /hænd/ (핸드): 손, 근처
lips /lɪps/ (립스): 입술
heart /hɑːrt/ (하트): 마음, 심장
faith /feɪθ/ (페이스): 믿음, 신앙
preach /priːtʃ/ (프리치): 전파하다, 설교하다
9. If you openly declare that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
9. 만일 여러분이 “예수는 나의 주님이십니다.”라고 입으로 고백하고, 또한 “하나님께서 예수를 죽은 자들 가운데서 살리셨다.”라는 사실을 마음으로 믿으면, 여러분은 구원을 받을 것입니다.
[끊어 읽기]
If you openly declare / that Jesus is Lord / and believe in your heart / that God raised him / from the dead, / you will be saved.
[문장 분석]
If you openly declare (만약 당신이 공개적으로 선포한다면)/ that Jesus is Lord (예수님이 주님이시라는 것을)/ and believe in your heart (그리고 당신의 마음으로 믿는다면)/ that God raised him (하나님이 그를 살리셨다는 것을)/ from the dead (죽은 자들 가운데서)/ you will be saved (당신은 구원을 받을 것입니다)
이 문장은 구원을 받기 위해 우리가 해야 할 고백과 믿음이 무엇인지 아주 명확하게 설명해 줍니다.
If you openly declare (만약 당신이 공개적으로 선포한다면): If는 만약 ~한다면이라는 뜻의 접속사로 부사절을 이끕니다. you는 당신이라는 뜻의 명사이며, openly는 공개적으로라는 뜻의 부사입니다. declare는 선포하다라는 뜻의 동사입니다.
that Jesus is Lord (예수님이 주님이시라는 것을): that Jesus is Lord는 선포하는 내용 전체를 나타내는 명사절입니다. Jesus는 예수라는 뜻의 명사이고, Lord는 주님이라는 뜻의 명사입니다.
and believe in your heart (그리고 당신의 마음으로 믿는다면): believe는 믿다라는 뜻의 동사입니다. in your heart는 당신의 마음으로라는 뜻의 부사구입니다. 진심으로 믿어야 함을 강조합니다.
that God raised him (하나님이 그를 살리셨다는 것을): that God raised him은 믿음의 내용을 나타내는 명사절입니다. God은 하나님이라는 뜻의 명사이고, him은 예수님을 가리키는 명사입니다. raised는 살리셨다 혹은 일으키셨다라는 뜻의 동사입니다.
from the dead (죽은 자들 가운데서): from the dead는 죽은 자들로부터라는 뜻의 부사구입니다. 예수님의 부활을 의미하는 표현입니다.
you will be saved (당신은 구원을 받을 것입니다): you는 당신이라는 뜻의 명사입니다. will be saved는 구원을 받을 것이다라는 뜻의 미래 표현입니다. 구원이 확실하게 이루어질 것임을 약속합니다.
[단어 공부]
openly /ˈoʊpənli/ (오픈리): 공개적으로, 솔직하게
declare /dɪˈkler/ (디클레어): 선포하다, 밝히다
believe /bɪˈliːv/ (빌리브): 믿다, 신뢰하다
raised /reɪzd/ (레이즈드): 일으키다, 살리다
saved /seɪvd/ (세이브드): 구원받은, 구조된

