로마서 1:1-5
성경 영어 문장 분석
[굿모닝 바이블 잉글리쉬] 로마서 1: 1-5
1. This letter is from Paul, a slave of Christ Jesus, chosen by God to be an apostle and sent out to preach his Good News.
1. 그리스도 예수의 종인 나 바울은, 부르심을 받아 사도가 되었고, 하나님의 복음을 전하도록 따로 세우심을 받은 사람입니다.
[끊어읽기]
This letter is from Paul, / a slave of Christ Jesus, / chosen by God / to be an apostle / and sent out / to preach his Good News.
[문장분석]
이 문장은 편지의 발신인인 바울이 자기 자신을 어떻게 소개하는지를 자세히 설명합니다.
“This letter is from Paul,” (이 편지는 바울로부터 왔습니다,): 문장의 기본 뼈대입니다. ‘be from’은 ‘~로부터 오다, ~ 출신이다’라는 뜻으로, 편지의 발신인을 나타냅니다.
“a slave of Christ Jesus,” (그리스도 예수의 종인,): 바로 앞의 ‘Paul’이 어떤 사람인지를 설명하는 동격(appositive) 표현입니다. ‘a slave of ~’는 ‘~의 종’이라는 의미로, 자신을 낮추고 그리스도께 완전히 속한 자임을 나타냅니다.
“chosen by God” (하나님에 의해 선택된,): 과거분사구로, ‘Paul’을 꾸며줍니다. ‘choose(선택하다)’의 과거분사형이며, ‘by God’과 함께 쓰여 하나님에 의해 선택받았다는 수동의 의미를 강조합니다.
“to be an apostle” (사도가 되도록): to부정사구로, ‘선택된(chosen)’ 목적을 설명합니다. ‘사도가 되기 위하여’ 선택받았다는 뜻입니다.
“and sent out” (그리고 보내심을 받은,): ‘chosen’과 마찬가지로 ‘Paul’을 꾸며주는 과거분사구입니다. ‘and’로 연결되어 ‘하나님께 선택받고 보내심을 받았다’는 의미를 나타냅니다.
“to preach his Good News.” (그의 복음을 전파하도록): to부정사구로, ‘보내심을 받은(sent out)’ 목적을 설명합니다. 왜 보냄을 받았는지, 즉 ‘하나님의 복음을 전파하기 위해’ 보내심을 받았다는 것을 보여줍니다.
[단어공부]
letter /ˈletər/ (레터): 편지
slave /sleɪv/ (슬레이브): 종, 노예
chosen /ˈtʃoʊzn/ (초즌): 선택된 (choose의 과거분사)
apostle /əˈpɑːsl/ (어파슬): 사도, 파견된 자
preach /priːtʃ/ (프리치): 설교하다, 전파하다
2. God promised this Good News long ago through his prophets in the holy Scriptures.
2. 이 복음은 하나님께서 예언자들을 통해 성경에 미리 약속하신 것으로서,
[끊어읽기]
God promised this Good News / long ago / through his prophets / in the holy Scriptures.
[문장분석]
이 문장은 복음이 언제, 어떻게, 그리고 어디에 약속되었는지를 설명합니다.
“God promised this Good News” (하나님께서 이 복음을 약속하셨습니다): 이 부분이 문장의 핵심입니다. 주어(God), 동사(promised), 목적어(this Good News)로 이루어진 완전한 문장입니다.
“long ago” (오래 전에): ‘언제’ 약속되었는지를 알려주는 부사구입니다. 복음이 갑자기 나타난 것이 아니라 아주 오래 전부터 계획된 것임을 보여줍니다.
“through his prophets” (그의 예언자들을 통하여): ‘어떻게’ 약속이 전달되었는지를 설명하는 전치사구입니다. ‘through’는 ‘~을 통하여’라는 수단이나 방법을 나타냅니다. 하나님께서 예언자들을 통해 말씀하셨다는 의미입니다.
“in the holy Scriptures.” (거룩한 성경에): ‘어디에’ 그 약속이 기록되어 있는지를 알려주는 전치사구입니다. ‘holy Scriptures’는 성경을 의미하며, 이 약속의 근거가 성경에 있음을 분명히 합니다.
[단어공부]
promise /ˈprɑːmɪs/ (프라미스): 약속하다
ago /əˈɡoʊ/ (어고우): (지금으로부터) ~전에
through /θruː/ (쓰루): ~을 통하여
prophet /ˈprɑːfɪt/ (프라핏): 예언자, 선지자
holy /ˈhoʊli/ (홀리): 거룩한, 신성한
Scriptures /ˈskrɪptʃərz/ (스크립처즈): 성경, 경전
3. The Good News is about his Son. In his earthly life he was born into King David’s family line,
3. 하나님의 아들이신 우리 주 예수 그리스도에 관한 소식입니다. 그분은 인간의 몸으로는 다윗의 후손으로 태어나셨고,
[끊어읽기]
The Good News is about his Son. / In his earthly life / he was born / into King David’s family line,
[문장분석]
이 구절은 두 개의 문장으로 이루어져 있으며, 복음의 핵심 내용이 무엇인지, 그리고 예수님의 인성(人性)에 대해 설명합니다.
“The Good News is about his Son.” (그 복음은 그의 아들에 관한 것입니다.): 첫 문장은 복음의 주제를 명확히 밝힙니다. ‘be about ~’은 ‘~에 관한 것이다’라는 뜻으로, 복음의 중심이 바로 하나님의 아들, 예수 그리스도임을 말해줍니다.
“In his earthly life” (그의 이 땅에서의 삶에서는): 두 번째 문장을 시작하는 전치사구입니다. ‘earthly life’는 ‘지상에서의 삶’, 즉 인간으로서의 삶을 의미하며, 이어질 내용이 예수님의 신성(神性)이 아닌 인성에 초점을 맞추고 있음을 알려줍니다.
“he was born” (그는 태어났습니다): 문장의 주어(he)와 동사(was born)입니다. ‘be born’은 ‘태어나다’라는 뜻의 수동태 표현으로 자주 쓰입니다.
“into King David’s family line,” (~ 다윗 왕의 가문으로,): ‘into’는 ‘~안으로’라는 뜻의 전치사입니다. ‘family line’은 ‘가문, 혈통’을 의미하며, 이 구절은 예수님께서 인간으로는 다윗 왕의 후손으로 오셨다는 사실을 말해줍니다. 이것은 구약의 예언이 성취되었음을 보여주는 중요한 내용입니다.
[단어공부]
about /əˈbaʊt/ (어바웃): ~에 관하여
Son /sʌn/ (선): 아들 (성경에서 대문자 S는 하나님의 아들을 지칭)
earthly /ˈɜːrθli/ (얼쓸리): 지상의, 세상의
born /bɔːrn/ (본): 태어난
family line /ˈfæməli laɪn/ (패밀리 라인): 가문, 혈통
4. and he was shown to be the Son of God when he was raised from the dead by the power of the Holy Spirit. He is Jesus Christ our Lord.
4. 거룩한 영으로는 죽은 자들 가운데서 부활하심으로써 능력있는 하나님의 아들로 인정되신 분입니다.
[끊어읽기]
and he was shown to be the Son of God / when he was raised from the dead / by the power of the Holy Spirit. / He is Jesus Christ our Lord.
[문장분석]
이 구절은 3절에 이어 예수님의 신성(神性)에 대해 설명하며, 어떻게 그분이 하나님의 아들로 증명되셨는지를 보여줍니다.
“and he was shown to be the Son of God” (그리고 그는 하나님의 아들임이 나타나셨습니다): ‘and’는 3절의 내용과 연결됩니다. ‘was shown’은 ‘보여지다, 증명되다’라는 의미의 수동태 표현입니다. ‘to be the Son of God’는 ‘하나님의 아들인 것’으로, 무엇이 증명되었는지를 설명합니다.
“when he was raised from the dead” (~ 그가 죽은 자들로부터 일으켜졌을 때): ‘when’은 때를 나타내는 접속사입니다. ‘was raised from the dead’는 ‘죽은 자들로부터 일으켜지다’, 즉 ‘부활하다’는 의미의 수동태 표현입니다. 그의 부활이 바로 그가 하나님의 아들이심을 보여주는 결정적인 사건이었음을 말합니다.
“by the power of the Holy Spirit.” (성령의 능력으로): ‘by’는 수단이나 행위자를 나타내는 전치사입니다. 부활이 인간의 힘이 아닌 ‘성령의 능력’으로 이루어졌음을 강조합니다.
“He is Jesus Christ our Lord.” (그는 우리 주 예수 그리스도이십니다.): 이 마지막 문장은 앞에서 설명한 분이 누구인지를 명확하게 선포하며 결론을 맺습니다. ‘Lord’는 ‘주님’이라는 뜻으로, 그의 절대적인 주권을 인정하는 고백입니다.
[단어공부]
shown /ʃoʊn/ (쇼운): 보여진, 증명된 (show의 과거분사)
raised /reɪzd/ (레이즈드): 일으켜진, 부활한
dead /ded/ (데드): 죽은 (사람들)
power /ˈpaʊər/ (파워): 능력, 권능
Holy Spirit /ˈhoʊli ˈspɪrɪt/ (홀리 스피릿): 성령
Lord /lɔːrd/ (로드): 주, 주님
5. Through Christ, God has given us the privilege and authority as apostles to tell Gentiles everywhere what God has done for them, so that they will believe and obey him, bringing glory to his name.
5. 우리는 그분을 통하여 오직 은혜로 사도의 직분을 받았는데, 그것은 우리가 그분의 이름을 널리 전함으로써 모든 나라의 사람들이 그분을 믿고 그분께 순종하도록 하려는 것입니다.
끊어읽기
Through Christ, / God has given us the privilege and authority / as apostles / to tell Gentiles everywhere / what God has done for them, / so that they will believe and obey him, / bringing glory to his name.
문장분석
이 문장은 바울이 사도로서 받은 직분과 그 목적이 무엇인지 상세하게 설명합니다.
“Through Christ,” (그리스도를 통하여,): ‘Through’는 ‘~을 통하여’라는 뜻의 전치사로, 모든 특권과 권위가 그리스도로부터 비롯되었음을 나타냅니다.
“God has given us the privilege and authority” (하나님께서 우리에게 특권과 권위를 주셨습니다): 이 문장의 핵심 부분으로, ‘God’이 주어, ‘has given’이 동사입니다. 현재완료 시제(has + 과거분사)를 사용하여 과거에 주신 것이 현재까지 효력이 있음을 나타냅니다. ‘us’는 간접목적어(’~에게’), ‘the privilege and authority’는 직접목적어(’~을’)입니다.
“as apostles” (사도로서): ‘as’는 ‘~로서’라는 자격을 나타내는 전치사입니다. 주어진 특권과 권위가 바로 ‘사도의 직분’임을 설명합니다.
“to tell Gentiles everywhere” (모든 곳의 이방인들에게 말하기 위하여): ‘to tell’은 to부정사의 부사적 용법으로, 앞서 언급된 ‘특권과 권위’의 목적을 설명합니다. ‘Gentiles’는 ‘이방인들’을 뜻합니다.
“what God has done for them,” (하나님께서 그들을 위해 행하신 것을): 동사 ‘tell’의 목적어 역할을 하는 명사절입니다. 사도가 이방인들에게 전해야 할 내용이 무엇인지를 구체적으로 보여줍니다.
“so that they will believe and obey him,” (그들이 그분을 믿고 순종하도록): ‘so that’은 ‘~하기 위하여’, ‘~하도록’ 이라는 목적을 나타내는 중요한 접속사입니다. 복음을 전하는 궁극적인 목표가 믿음과 순종임을 분명히 합니다.
“bringing glory to his name.” (그의 이름에 영광을 돌리면서): 분사구문으로, 앞선 내용의 결과나 부수적인 상황을 설명합니다. 사람들이 믿고 순종하는 것이 결국 하나님의 이름에 영광을 돌리는 행위가 됨을 의미합니다.
단어공부
privilege /ˈprɪvəlɪdʒ/ (프리빌리지): 특권, 특별한 혜택
authority /əˈθɔːrəti/ (어쏘리티): 권위, 권한
apostle /əˈpɑːsl/ (어파슬): 사도, 파견된 자
Gentile /ˈdʒentaɪl/ (젠타일): 이방인 (유대인이 아닌 사람)
obey /oʊˈbeɪ/ (오베이): 순종하다, 따르다
glory /ˈɡlɔːri/ (글로리): 영광, 찬양

