로마서 3:12-14
굿모닝 바이블 잉글리쉬
로마서 3:12-14
12. All have turned away; all have become useless. No one does good, Not a single one.”
12. 모두가 곁길로 빠져 못된 짓을 저지르는 쓸모없는 사람들뿐이니, 선한 일을 하는 사람은 찾아볼 수 없다. 단 한 사람도 찾을 수가 없다.”
[끊어 읽기]
All have turned away; / all have become useless. / No one does good, / Not a single one.”
[문장 분석]
오늘 구절은 네 개의 짧은 문장으로 이루어져 있으며, 모든 인간이 하나님을 떠난 상태에 있음을 강조하고 있습니다.
첫 번째 문장: “All have turned away;” (모두가 곁길로 빠져)
주어는 All (모두, 모든 사람)입니다.
동사는 have turned away (떠나버렸다, 곁길로 빠졌다)입니다.
have turned는 ‘현재완료’ 시제라고 부릅니다. 과거에 ‘떠난(turned)’ 행동이 현재까지 영향을 미쳐 ‘떠나있는 상태(have)’임을 말합니다. ‘turn away’는 ‘(가던 길에서) 벗어나다, 외면하다’라는 뜻입니다.
두 번째 문장: “all have become useless.” (모두 쓸모없게 되었다.)
주어는 all (모두)입니다.
동사는 have become (되어버렸다)입니다.
보어는 useless (쓸모없는)입니다.
이 문장 역시 ‘현재완료’ 시제(have become)입니다. ‘become’은 ‘~이 되다’라는 뜻의 동사이며, 뒤에 형용사 ‘useless’(쓸모없는)가 와서 주어인 ‘all’의 상태가 어떠하게 되었는지를 설명해 줍니다.
세 번째 문장: “No one does good,” (선한 일을 하는 사람이 없다,)
주어는 No one (아무도 ~않다)입니다.
동사는 does (한다)입니다.
목적어는 good (선, 선한 일)입니다.
‘No one’은 그 자체로 ‘아무도 ~않다’라는 강한 부정의 의미를 가진 주어입니다. 주어에 이미 부정이 포함되어 있으므로, 동사 ‘does’는 긍정형태로 쓰였지만 문장 전체는 ‘아무도 선을 행하지 않는다’라고 부정으로 해석해야 합니다.
네 번째 문장: “Not a single one.” (단 한 사람도 없다.)
이 구절은 완전한 문장이 아니라, 바로 앞 문장(”No one does good”)의 의미를 강력하게 강조하는 표현입니다.
원래 문장으로 복원해 본다면 “(There is) Not a single one (who does good).” 즉, “(선을 행하는 사람이) 단 한 사람도 (있지) 않다.”에서 (There is)와 (who does good) 부분이 생략된 것입니다. ‘a single one’은 ‘단 한 명’을 뜻하며, ‘Not’과 함께 쓰여 ‘단 한 사람도 예외가 없다’는 것을 분명히 말해줍니다.
[단어 공부]
All /ɔːl/ (올): 모든 사람, 모두
turn away (턴 어웨이): 곁길로 빠지다, 외면하다, (가던 길에서) 벗어나다
useless /ˈjuːsləs/ (유슬리스): 쓸모없는, 무익한
No one (노 원): 아무도 ~않다
good /ɡʊd/ (굿): 선, 선한 일 (이 문장에서는 명사로 사용되었습니다)
single /ˈsɪŋɡl/ (싱글): 단 하나의
13. “Their talk is foul, like the stench from an open grave. Their tongues are filled with lies.” “Snake venom drips from their lips.”
13. “그들의 목구멍은 열린 무덤이고, 그들의 혀는 사람을 속이는 연습만 한다.” “그들의 입술에는 독사의 독이 있을 뿐이다.”
[끊어 읽기]
“Their talk is foul, / like the stench from an open grave. / Their tongues are filled with lies.” / “Snake venom drips from their lips.”
[문장 분석]
오늘 구절은 죄에 빠진 사람들의 ‘말’이 얼마나 부패하고 해로운지를 세 가지 비유를 통해 설명하고 있습니다.
첫 번째 문장: “Their talk is foul, like the stench from an open grave.” (그들의 말은 더럽다, 열린 무덤에서 나는 악취처럼.)
이 문장은 “Their talk is foul.”과 “like the stench...” 두 부분으로 나뉩니다.
“Their talk is foul,” (그들의 말은 더럽다,)
주어는 Their talk (그들의 말)입니다. 여기서 ‘Their’(그들의)는 바로 앞 12절에서 언급된 ‘모든 사람들(All)’을 가리킵니다.
동사는 is (~이다)입니다.
보어는 foul (더러운, 악취 나는)입니다. 주어인 ‘Their talk’의 상태가 어떠한지를 설명해 줍니다.
“like the stench from an open grave.” (열린 무덤에서 나는 악취처럼.)
‘like’는 여기에서 ‘~처럼, ~같이’라는 뜻의 ‘전치사’로 사용되었습니다.
이 전치사구는 앞서 말한 ‘foul’(더러운) 상태가 마치 ‘열린 무덤의 악취(the stench from an open grave)’와 같다고 비유하며 그 의미를 강조합니다.
두 번째 문장: “Their tongues are filled with lies.” (그들의 혀는 거짓말로 가득 차 있다.)
주어는 Their tongues (그들의 혀들)입니다. 역시 ‘Their’는 ‘모든 사람들’을 뜻합니다.
동사는 are filled (가득 차 있다)입니다. 이것은 ‘be동사(are) + 과거분사(filled)’ 형태로, ‘~로 채워져 있다’는 ‘수동태’ 표현입니다. 혀가 스스로 채운 것이 아니라 거짓말로 채워진 상태를 나타냅니다.
‘be filled with’는 ‘~로 가득 차다’라는 숙어(자주 쓰이는 표현)이며, ‘lies’(거짓말들)가 그 내용을 말해줍니다.
세 번째 문장: “Snake venom drips from their lips.” (독사의 독이 그들의 입술에서 뚝뚝 떨어진다.)
주어는 Snake venom (뱀의 독)입니다.
동사는 drips (뚝뚝 떨어진다)입니다.
‘from their lips’ (그들의 입술로부터)는 ‘전치사구’로, 독이 어디에서 떨어지는지 장소를 나타냅니다.
이 문장은 그들의 말이 뱀의 독처럼 치명적이고 다른 사람에게 해를 끼친다는 것을 비유적으로 보여줍니다.
[단어 공부]
foul /faʊl/ (파울): 더러운, 악취 나는, 불쾌한
stench /stentʃ/ (스텐치): 악취
grave /ɡreɪv/ (그레이브): 무덤
tongue /tʌŋ/ (텅): 혀
be filled with (비 필드 위드): ~로 가득 차다
lie /laɪ/ (라이): 거짓말 (복수형: lies)
snake /sneɪk/ (스네이크): 뱀
venom /ˈvenəm/ (베놈): (뱀, 거미 등의) 독
drip /drɪp/ (드립): (액체가) 뚝뚝 떨어지다
lip /lɪp/ (립): 입술
14. “Their mouths are full of cursing and bitterness.”
14. “그들의 입에는 저주와 독설이 가득찼다.”
[끊어 읽기]
“Their mouths are full / of cursing and bitterness.”
[문장 분석]
오늘 구절은 13절에 이어, 죄에 빠진 사람들의 입(말)이 어떠한지를 구체적으로 설명합니다.
“Their mouths are full of cursing and bitterness.” (그들의 입은 저주와 독설로 가득 차 있다.)
주어는 Their mouths (그들의 입들)입니다. ‘Their’(그들의)는 12절부터 계속 언급되고 있는 ‘모든 사람들’을 가리킵니다.
동사는 are (~이다, ~한 상태이다)입니다. ‘be’ 동사라고 부릅니다.
보어는 full (가득 찬)입니다. 이 형용사는 주어인 ‘Their mouths’의 상태를 설명해 줍니다.
여기서 ‘be full of’ (~로 가득 차다)는 하나의 숙어(자주 함께 쓰이는 표현)처럼 기억해 두시면 좋습니다.
‘of cursing and bitterness’는 ‘저주와 독설로’라는 뜻의 ‘전치사구’입니다. ‘of’는 ‘~로’라는 의미로, 입이 무엇으로 가득 찼는지 그 내용을 구체적으로 보여줍니다.
‘cursing’(저주)과 ‘bitterness’(독설)는 ‘and’라는 접속사로 대등하게 연결되어, 입에 가득 찬 두 가지 나쁜 것을 나열하고 있습니다.
[단어 공부]
mouth /maʊθ/ (마우스): 입 (복수형은 mouths /maʊðz/ 마우즈 입니다)
full /fʊl/ (풀): 가득 찬
be full of (비 풀 오브): ~로 가득 차다
cursing /ˈkɜːrsɪŋ/ (커싱): 저주, 욕설
bitterness /ˈbɪtərnəs/ (비터니스): 쓴맛, 쓰라림, 혹독함, 독설

