로마서 5:13-15
굿모닝 바이블 잉글리쉬
로마서 5:13-15
13. Yes, people sinned even before the law was given. But it was not counted as sin because there was not yet any law to break.
13. 율법이 주어지기 이전에도 세상에는 여전히 죄가 있었지만, 율법이 없을 때에는 죄가 죄로 여겨지지 않았습니다.
[끊어읽기]
Yes, / people sinned / even before the law was given. / But it was not counted as sin / because there was not yet any law / to break.
[문장분석]
이 문장은 율법이 생기기 전에도 사람들이 잘못을 저질렀지만, 그것을 규정할 법이 없었기 때문에 공식적인 죄로 기록되지 않았다는 것을 설명합니다.
Yes, / (네,) people sinned / (사람들은 죄를 지었습니다) even before / (심지어 ~하기 전에도) the law was given. / (율법이 주어지기 (전에도)) But it was not counted as sin / (그러나 그것은 죄로 여겨지지 않았습니다) because there was not yet / (왜냐하면 아직 ~가 없었기 때문입니다) any law to break. / (어길 어떠한 법도)
“Yes, people sinned even before the law was given.” (네, 율법이 주어지기 전에도 사람들은 죄를 지었습니다.): 이 문장의 주어는 people(사람들)이고 동사는 sinned(죄를 지었다)입니다. even before는 심지어 ~하기 전에도라는 뜻으로 시점을 강조합니다. the law was given은 수동태 문장으로, 율법이 스스로 준 것이 아니라 하나님에 의해 주어졌다는 의미입니다.
“But it was not counted as sin” (그러나 그것은 죄로 여겨지지 않았습니다): 이 문장의 주어는 it이고 동사는 was not counted(여겨지지 않았다)입니다. 여기서 대명사 it이 가리키는 내용은 앞 문장에서 사람들이 죄를 지은 행동을 말합니다. counted는 count(세다, 여기다)의 과거분사로 수동태로 쓰여 죄라고 계산되지 않았다는 뜻입니다.
“because there was not yet any law to break.” (왜냐하면 어길 법이 아직 없었기 때문입니다.): because는 이유를 나타내는 접속사입니다. there was not은 ~가 없었다라는 뜻입니다. law to break에서 to break는 앞에 있는 명사 law를 꾸며주는 형용사 역할을 합니다. 즉, 깨뜨릴 법, 또는 어길 법이라는 뜻이 됩니다. 법이 존재하지 않았으니 법을 어기는 행위도 성립할 수 없다는 논리입니다.
[단어공부]
sin /sɪn/ (씬): 죄를 짓다, 죄
law /lɔː/ (로): 법, 율법
given /ˈɡɪvn/ (기븐): 주어진 (give의 과거분사)
count /kaʊnt/ (카운트): 세다, 계산하다, 여기다
break /breɪk/ (브레이크): 깨다, 어기다, 위반하다
14. Still, everyone died – from the time of Adam to the time of Moses – even those who did not disobey an explicit commandment of God, as Adam did. Now Adam is a symbol, a representation of Christ, who was yet to come.
14. 그럼에도 불구하고 아담 시대로부터 모세 시대에 이르기까지, 아담과 같은 죄를 짓지 않는 사람들도 죽음의 지배를 받았습니다. 즉, 그들에게도 죽음이 왕 노릇했습니다. 말하자면, 인류의 첫 사람 아담은 장차 오실 분 곧 그리스도의 모형이었습니다.
[끊어읽기]
Still, / everyone died / – from the time of Adam / to the time of Moses – / even those / who did not disobey / an explicit commandment of God, / as Adam did. / Now Adam is a symbol, / a representation of Christ, / who was yet to come.
[문장분석]
이 문장은 율법이 없던 시절에도 사람들이 죽음을 피할 수 없었다는 사실을 말하며, 아담이 장차 오실 예수 그리스도를 미리 보여주는 모형이라는 점을 설명합니다.
Still, / (그럼에도 불구하고,) everyone died / (모든 사람은 죽었습니다) – from the time of Adam / (아담의 때로부터) to the time of Moses – / (모세의 때까지) even those / (심지어 그 사람들조차도) who did not disobey / (불순종하지 않았던 (사람들)) an explicit commandment of God, / (하나님의 명백한 계명을) as Adam did. / (아담이 그랬던 것처럼.) Now Adam is a symbol, / (이제 아담은 상징입니다,) a representation of Christ, / (그리스도의 모형인,) who was yet to come. / ((그 그리스도는) 장차 오실 분이었습니다.)
“Still, everyone died – from the time of Adam to the time of Moses” (그럼에도 불구하고, 아담의 때로부터 모세의 때까지 모든 사람은 죽었습니다): Still은 문장 맨 앞에서 그럼에도 불구하고라는 뜻으로 쓰였습니다. 13절에서 율법이 없어서 죄가 죄로 여겨지지 않았다고 했지만, 그럼에도 결과적으로 죽음은 존재했다는 뜻입니다. from A to B는 A에서 B까지라는 표현으로 여기서는 시간의 범위를 나타냅니다.
“even those who did not disobey an explicit commandment of God, as Adam did.” (아담이 그랬던 것처럼 하나님의 명백한 계명을 어기지 않은 사람들조차도 말입니다.): even those는 심지어 ~한 사람들조차도라는 뜻입니다. 여기서 those는 사람들을 가리킵니다. who는 관계대명사로 앞의 those를 꾸며줍니다. explicit은 명백한이라는 뜻으로, 글로 적힌 율법을 말합니다. as Adam did에서 as는 ~처럼이라는 접속사이고, did는 disobey(불순종하다)를 대신하는 대동사입니다. 즉, 아담처럼 직접적인 명령을 어기지 않은 사람들도 죽었다는 말입니다.
“Now Adam is a symbol, a representation of Christ,” (이제 아담은 상징, 곧 그리스도의 모형입니다,): 이 문장의 주어는 Adam이고 동사는 is입니다. symbol은 상징이라는 뜻입니다. 쉼표 뒤의 a representation of Christ는 앞의 symbol과 같은 의미로, 아담이 그리스도를 나타내는 대리자 혹은 모형이라는 것을 부연 설명합니다.
“who was yet to come.” (그분은 장차 오실 분이었습니다.): 여기서 who는 관계대명사로 바로 앞의 Christ(그리스도)를 가리킵니다. be yet to는 아직 ~하지 않았다 또는 앞으로 ~할 것이다라는 의미를 가집니다. 따라서 그리스도가 아담 이후 미래에 오실 분이라는 것을 나타냅니다.
[단어공부]
still /stɪl/ (스틸): 그럼에도 불구하고, 여전히
disobey /ˌdɪsəˈbeɪ/ (디스어베이): 불순종하다, 어기다
explicit /ɪkˈsplɪsɪt/ (익스플리싯): 명백한, 분명한
commandment /kəˈmændmənt/ (커맨드먼트): 계명, 명령
symbol /ˈsɪmbl/ (심볼): 상징
representation /ˌreprɪzenˈteɪʃn/ (레프리젠테이션): 묘사, 표현, 모형
15. But there is a great difference between Adam’s sin and God’s gracious gift. For the sin of this one man, Adam, brought death to many. But even greater is God’s wonderful grace and his gift of forgiveness to many through this other man, Jesus Christ.
15. 하지만 하나님께서 그리스도를 통해 주시는 선물은 아담이 죄를 지었을 때와 같지 않습니다. 왜냐하면 비록 한 사람 아담이 지은 죄로 인해 많은 이들이 죽었지만, 하나님께서 베푸신 은혜 곧 한 사람 예수 그리스도로 말미암는 은혜의 선물은 그보다 훨씬 많은 사람들에게 풍성히 차고 넘쳤기 때문입니다.
[끊어읽기]
But there is a great difference / between Adam’s sin / and God’s gracious gift. / For the sin of this one man, Adam, / brought death to many. / But even greater is / God’s wonderful grace / and his gift of forgiveness to many / through this other man, Jesus Christ.
[문장분석]
이 문장은 아담의 죄가 가져온 결과와 예수 그리스도의 은혜가 가져온 결과를 비교하며, 하나님의 은혜가 훨씬 더 크다는 것을 강조합니다.
But there is a great difference / (그러나 큰 차이가 있습니다) between Adam’s sin / (아담의 죄와) and God’s gracious gift. / (하나님의 은혜로운 선물 사이에는) For the sin of this one man, Adam, / (왜냐하면 이 한 사람, 아담의 죄가) brought death to many. / (많은 사람에게 죽음을 가져왔기 때문입니다.) But even greater is / (그러나 훨씬 더 큽니다) God’s wonderful grace / (하나님의 놀라운 은혜) and his gift of forgiveness to many / (그리고 많은 사람들을 향한 용서의 선물은) through this other man, Jesus Christ. / (이 다른 한 사람, 예수 그리스도를 통한)
“But there is a great difference between Adam’s sin and God’s gracious gift.” (그러나 아담의 죄와 하나님의 은혜로운 선물 사이에는 큰 차이가 있습니다.): 이 문장은 there is 구문으로 ~가 있다라고 해석합니다. 주어는 a great difference(큰 차이)입니다. between A and B는 A와 B 사이에라는 뜻의 숙어입니다. 여기서는 아담의 죄(A)와 하나님의 선물(B)을 비교하고 있습니다.
“For the sin of this one man, Adam, brought death to many.” (왜냐하면 이 한 사람 아담의 죄가 많은 사람에게 죽음을 가져왔기 때문입니다.): For는 문장 맨 앞에서 왜냐하면이라는 접속사로 쓰였습니다. 주어는 the sin(죄)이고, 동사는 brought(가져왔다)이며, 목적어는 death(죽음)입니다. this one man(이 한 사람)은 바로 뒤에 나오는 Adam(아담)을 가리킵니다.
“But even greater is God’s wonderful grace and his gift of forgiveness to many through this other man, Jesus Christ.” (그러나 이 다른 한 사람 예수 그리스도를 통한 하나님의 놀라운 은혜와 많은 사람을 위한 용서의 선물은 훨씬 더 큽니다.): 이 문장은 주어와 동사의 위치가 바뀐 도치 구문입니다. 원래 순서는 하나님의 은혜와 선물이 주어이고 is even greater가 뒤에 와야 하지만, 강조를 위해 even greater(훨씬 더 큰)를 문장 앞으로 보냈습니다. even은 비교급 greater를 강조하여 훨씬이라는 뜻입니다. 주어는 God’s wonderful grace and his gift(하나님의 놀라운 은혜와 그의 선물)이고 동사는 is입니다. this other man(이 다른 한 사람)은 뒤에 나오는 Jesus Christ(예수 그리스도)를 가리킵니다.
[단어공부]
difference /dɪfrəns/ (디퍼런스): 차이, 다름
gracious /ˈɡreɪʃəs/ (그레이셔스): 자비로운, 은혜로운
bring /brɪŋ/ (브링): 가져오다 (과거형: brought)
forgiveness /fərˈɡɪvnəs/ (포기브니스): 용서
through /θruː/ (쓰루): ~를 통하여

