로마서 7:11-13
굿모닝 바이블 잉글리쉬모닝 바이블 잉글리쉬
로마서 7:11-13
11. Sin took advantage of those commands and deceived me; it used the commands to kill me.
11. 그것은 죄가 율법의 계명을 통하여 기회를 틈타 나를 기만하여 속이고, 또 그 계명으로 나를 죽게 만들었기 때문입니다.
[끊어읽기]
Sin took advantage of those commands / and deceived me; / it used the commands / to kill me.
[문장분석]
11절: 죄가 율법의 계명을 악용하여 사람을 속이고 결국 죽음에 이르게 한다는 내용입니다.
“Sin took advantage / (죄는 기회를 틈탔습니다) of those commands / (그 계명들을 이용하여) and deceived me; / (그리고 나를 속였습니다;) it used the commands / (그것은 그 계명들을 사용했습니다) to kill me.” / (나를 죽이기 위해)
“Sin took advantage of those commands and deceived me;” (죄는 그 계명들을 이용해 기회를 틈탔고 나를 속였습니다;): 이 문장에는 두 개의 동작이 나옵니다. 주어는 ‘Sin’(죄)입니다. 첫 번째 동사 부분은 ‘took advantage of’로 ‘~을 이용하다, 기회를 틈타다’라는 중요한 숙어입니다. ‘those commands’는 그 대상이 되는 목적어입니다. 접속사 ‘and’(그리고)로 연결된 두 번째 동사는 ‘deceived’(속였다)이며, 목적어는 ‘me’(나를)입니다.
“it used the commands to kill me.” (그것은 나를 죽이기 위해 그 계명들을 사용했습니다.): 주어는 ‘it’(그것)으로 앞 문장에 나온 ‘Sin’(죄)을 가리키는 대명사입니다. 동사는 ‘used’(사용했다)이고, 목적어는 ‘the commands’(그 계명들)입니다. 뒤에 나오는 ‘to kill me’는 ‘나를 죽이기 위하여’라는 목적을 나타내는 to부정사 표현입니다.
[단어공부]
sin /sɪn/ (씬): 죄
advantage /ədˈvæntɪdʒ/ (어드밴티지): 이점, 유리함, 기회
command /kəˈmænd/ (커맨드): 명령, 계명
deceive /dɪˈsiːv/ (디씨브): 속이다, 기만하다
12. But still, the law itself is holy, and its commands are holy and right and good.
12. 그러므로 사실 율법은 거룩한 것이고, 계명 역시 거룩하고 의로우며 선한 것입니다.
[끊어읽기]
But still, / the law itself is holy, / and its commands are holy / and right and good.
[문장분석]
12절: 앞 절에서 죄가 율법을 악용했다고 해서 율법 자체가 나쁜 것은 아니며, 율법은 여전히 거룩하고 선하다는 결론을 내리는 구절입니다.
“But still, / (그러나 여전히,) the law itself is holy, / (율법 그 자체는 거룩합니다,) and its commands are holy / (그리고 그것의 계명들은 거룩합니다) and right and good.” / (그리고 의롭고 선합니다.)
“But still, the law itself is holy,” (그러나 여전히, 율법 그 자체는 거룩합니다,): ‘But still’은 ‘그렇다 하더라도, 여전히’라는 뜻으로 앞의 내용(죄가 율법을 이용함)에도 불구하고 변함없는 사실을 말할 때 씁니다. 주어는 ‘the law itself’(율법 그 자체)입니다. 여기서 ‘itself’는 ‘그 자체’라는 뜻으로 주어인 율법을 강조하는 재귀대명사입니다. 동사는 ‘is’(~이다)이고, 보어는 ‘holy’(거룩한)라는 형용사입니다.
“and its commands are holy and right and good.” (그리고 그 계명들은 거룩하고 의롭고 선합니다.): 주어는 ‘its commands’(그것의 계명들)입니다. 여기서 소유격 대명사 ‘its’는 앞 문장의 ‘the law’(율법)를 가리킵니다. 즉 율법의 계명을 말합니다. 동사는 ‘are’(~이다)이며, 보어로 세 개의 형용사 ‘holy’(거룩한), ‘right’(의로운), ‘good’(선한)이 ‘and’로 연결되어 있습니다.
[단어공부]
still /stɪl/ (스틸): 여전히, 아직도, 그럼에도 불구하고
itself /ɪtˈself/ (잇셀프): 그 자신, 그 자체
holy /ˈhoʊli/ (홀리): 거룩한, 신성한
command /kəˈmænd/ (커맨드): 명령, 계명
right /raɪt/ (라이트): 옳은, 의로운, 맞는
13. But how can that be? Did the law, which is good, cause my death? Of course not! Sin used what was good to bring about my condemnation to death. So we can see how terrible sin really is. It uses God’s good commands for its own evil purposes.
13. 그렇다면 그 거룩한 율법과 선한 계명이 나에게 죽음을 가져다 주었단 말입니까? 결코 그렇지 않습니다! 단지 죄가 죄로 드러나도록 하기 위해, 죄가 그 거룩한 율법과 선한 계명을 방편으로 삼아 내게 죽음을 가져왔을 뿐입니다. 이와 같이 계명을 통하여 죄가 철저히 죄답게 될 수 있었습니다.
[끊어읽기]
But / how can that be? / Did the law, / which is good, / cause my death? / Of course not! / Sin used what was good / to bring about my condemnation / to death. / So we can see / how terrible sin really is. / It uses God’s good commands / for its own evil purposes.
[문장분석]
13절: 율법 자체는 선하지만, 죄가 그 율법을 이용하여 어떻게 인간에게 죽음을 가져다주는지 설명하는 구절입니다.
“But how can that be?” / (그러나 어떻게 그것이 그럴 수 있습니까?) “Did the law, / (율법이,) which is good, / (선한 (율법이),) cause my death?” / (나의 죽음을 야기했습니까?) “Of course not!” / (물론 아닙니다!) “Sin used what was good / (죄는 선한 것을 사용했습니다) to bring about my condemnation / (나의 정죄를 초래하기 위해) to death.” / (죽음에 이르도록) “So we can see / (그래서 우리는 볼 수 있습니다) how terrible sin really is.” / (죄가 정말로 얼마나 끔찍한지를) “It uses God’s good commands / (그것은 하나님의 선한 계명들을 사용합니다) for its own evil purposes.” / (그것 자신의 악한 목적들을 위해)
“But how can that be?” (그러나 어떻게 그것이 그럴 수 있습니까?): ‘that’은 앞선 내용, 즉 율법이 생명을 주기로 되어 있었으나 죽음을 가져왔다는 상황을 가리키는 지시대명사입니다.
“Did the law, which is good, cause my death?” (선한 율법이 나의 죽음을 야기했습니까?): 주어는 ‘the law’(율법), 동사는 ‘cause’(야기하다, 원인이 되다), 목적어는 ‘my death’(나의 죽음)입니다. 문장 중간에 삽입된 ‘which is good’은 주어인 ‘the law’를 보충 설명하는 관계대명사 절입니다. 여기서 ‘which’는 관계대명사입니다.
“Of course not!” (물론 아닙니다!): 강한 부정을 나타내는 감탄문입니다.
“Sin used what was good to bring about my condemnation to death.” (죄는 나를 죽음으로 정죄하기 위해 선한 것을 사용했습니다.): 주어는 ‘Sin’(죄), 동사는 ‘used’(사용했다)입니다. 목적어인 ‘what was good’에서 ‘what’은 ‘~하는 것’이라는 뜻의 관계대명사로, 선한 것(율법)을 의미합니다. ‘to bring about’은 ‘~을 초래하기 위하여’라는 목적을 나타내는 투부정사입니다.
“So we can see how terrible sin really is.” (그래서 우리는 죄가 정말로 얼마나 끔찍한지 볼 수 있습니다.): 주어는 ‘we’(우리), 동사는 ‘see’(보다, 알다)입니다. ‘how terrible sin really is’는 ‘see’의 목적어가 되는 명사절입니다. ‘how(얼마나) + 형용사 + 주어 + 동사’의 순서로 되어 있습니다.
“It uses God’s good commands for its own evil purposes.” (그것은 자신의 악한 목적을 위해 하나님의 선한 계명들을 사용합니다.): 주어는 ‘It’(그것)으로 앞 문장의 ‘Sin’(죄)을 가리키는 대명사입니다. 동사는 ‘uses’(사용하다), 목적어는 ‘God’s good commands’(하나님의 선한 계명들)입니다. ‘for its own evil purposes’는 죄가 율법을 사용하는 목적을 나타내는 전치사구입니다.
[단어공부]
law /lɔː/ (로): 법, 율법
cause /kɔːz/ (코즈): 원인, 야기하다, 일으키다
condemnation /ˌkɑːndemˈneɪʃn/ (컨뎀네이션): 정죄, 비난, 유죄 판결
terrible /ˈterəbl/ (테러블): 끔찍한, 심한, 지독한
purpose /ˈpɜːrpəs/ (퍼퍼스): 목적, 의도

