로마서 8:31-33
31. What shall we say about such wonderful things as these? If God is for us, who can ever be against us?
31. 그렇다면 이런 일을 두고, 우리가 무슨 말을 할 수 있겠습니까? 이처럼 하나님께서 우리 편인데, 누가 감히 우리를 대적할 수 있단 말입니까?
[끊어 읽기]
What shall we say / about such wonderful things as these? / If God is for us, / who can ever be against us?
[문장 분석]
이 문장은 하나님의 크신 사랑과 보호하심을 확신하며 던지는 승리의 질문들입니다.
What shall we say (우리가 무슨 말을 하겠습니까) / about such wonderful things as these? (이와 같은 놀라운 일들에 대하여) / If God is for us (만약 하나님께서 우리를 위하신다면) / who can ever be against us? (누가 감히 우리를 대적할 수 있겠습니까?) /
What shall we say about such wonderful things as these?(우리가 이와 같은 놀라운 일들에 대하여 무슨 말을 하겠습니까?): What(무엇을)은 이 문장의 목적어 역할을 하는 의문사입니다. we가 주어이고 shall say가 동사입니다. about은 ‘~에 대하여’라는 전치사입니다. such A as B는 ‘B와 같은 A’라는 뜻이며, 지시대명사 these(이것들)는 앞서 언급된 하나님의 구원 계획과 은혜들을 가리킵니다.
If God is for us, who can ever be against us? (만약 하나님이 우리 편이시라면, 누가 우리를 대적하겠습니까?): If는 ‘만약 ~라면’이라는 접속사입니다. God(하나님)은 주어이며 is가 동사입니다. for us는 ‘우리를 위하는, 우리 편인’이라는 뜻의 전치사구입니다. who(누가)는 주어인 동시에 의문사입니다. against us는 ‘우리를 대적하여’라는 뜻입니다. 하나님이 우리를 지지하시기에 그 어떤 대적도 무의미하다는 확신을 나타냅니다.
[단어 공부]
wonderful /ˈwʌndərfəl/ (원더풀): 놀라운, 경이로운
against /əˈɡenst/ (어게인스트): ~에 대항하여, 반대하여
these /ðiːz/ (디즈): 이것들 (지시대명사)
shall /ʃæl/ (샬): ~할 것이다, ~일 것이다
ever /ˈevər/ (에버): 도대체, 언제든
32. Since he did not spare even his own Son but gave him up for us all, won’t he also give us everything else?
32. 생각해 보십시오. 하나님께서는 우리를 위해 자기 독생자까지도 아낌없이 선뜻 내어 주셨습니다. 그러할진대, 하물며 그 아들과 함께 다른 모든 것들도 우리에게 선물로 거저 주시지 않을 리가 있겠습니까?
[끊어 읽기]
Since he did not spare / even his own Son / but gave him up for us all, / won’t he also give us / everything else?
[문장 분석]
이 문장은 가장 귀한 아들을 주신 하나님께서 다른 모든 것도 기꺼이 주실 것이라는 논리적 확신을 보여줍니다.
Since he did not spare (그가 아끼지 않으셨으므로) / even his own Son (심지어 그의 친아들까지도) / but gave him up for us all, (오히려 우리 모두를 위해 그를 내어주셨으므로) / won’t he also give us (그가 또한 우리에게 주시지 않겠습니까) / everything else? (그 밖의 모든 것들을?) /
Since he did not spare even his own Son (그가 심지어 그의 친아들까지도 아끼지 않으셨으므로): Since는 이유를 나타내는 접속사로 ‘~이므로, ~ 때문에’라는 뜻입니다. he(그/하나님)는 주어이며, did not spare는 ‘아끼지 않았다’라는 뜻의 동사구입니다. even은 ‘심지어 ~조차도’라는 강조 표현이며, his own Son(그의 친아들)은 동사 spare의 목적어로서 예수 그리스도를 가리킵니다.
but gave him up for us all, (오히려 우리 모두를 위해 그를 내어주셨으므로): ‘not A but B’ 구문이 활용되어 ‘아끼지 않고 오히려 내어주셨다’는 사실을 강조합니다. gave up은 ‘내어주다’라는 뜻의 동사구이며, 목적어인 him(그를)은 하나님의 아들을 지칭합니다. for us all은 전치사구로 ‘우리 모두를 위하여’라는 뜻입니다.
won’t he also give us everything else? (그가 또한 우리에게 그 밖의 모든 것들을 주시지 않겠습니까?): won’t는 will not의 줄임말로, 강한 긍정의 확신을 담은 부정의문문입니다. he(그/하나님)는 주어이고 give는 동사입니다. us(우리에게)는 간접목적어, everything else(그 밖의 모든 것)는 직접목적어입니다. else는 ‘그 밖의’라는 뜻으로 아들 외에 필요한 모든 은혜를 의미합니다.
[단어 공부]
since /sɪns/ (신스): ~이므로, ~ 때문에
spare /sper/ (스페어): 아끼다, 할애하다
own /oʊn/ (오운): 자신의, 직접 만든
give up /ɡɪv ʌp/ (기브 업): 내어주다, 포기하다
everything /ˈevriθɪŋ/ (에브리띵): 모든 것
33. Who dares accuse us whom God has chosen for his own? No one – for God himself has given us right standing with himself.
33. 하나님께서 선택하신 사람들을 누가 감히 고소하겠습니까? 우리를 의롭다고 인정해 주신 분은 다른 누구가 아닌, 바로 하나님이십니다.
[끊어 읽기]
Who dares accuse us / whom God has chosen for his own? / No one – / for God himself has given us / right standing with himself.
[문장 분석]
이 문장은 하나님께서 택하신 성도들을 그 어느 누구도 비난하거나 정죄할 수 없음을 선포하는 내용입니다.
Who dares accuse us (누가 감히 우리를 고소하겠습니까) / whom God has chosen for his own? (하나님께서 자신의 것으로 선택하신 (우리를)) /
Who(누가)는 주어이자 의문사입니다. dares accuse는 ‘감히 고소하다’라는 뜻의 동사구입니다. us(우리를)는 목적어입니다. whom은 목적격 관계대명사로 앞의 us(우리)를 부연 설명합니다. God(하나님)은 관계절 내의 주어이며, has chosen은 ‘선택했다’라는 뜻의 동사(현재완료)입니다. for his own은 ‘그의 소유로, 그의 것으로’라는 의미입니다.
No one – (아무도 없습니다) / for God himself has given us (하나님 자신이 우리에게 주셨기 때문입니다) / right standing with himself. (그분 자신과의 바른 관계를) /
No one 뒤에는 앞 문장의 내용인 ‘can accuse us’가 생략되어 있습니다. 즉, ‘아무도 우리를 고소할 수 없다’는 뜻입니다. for는 이유를 나타내는 접속사로 ‘왜냐하면 ~이기 때문이다’라는 뜻입니다. God himself(하나님 자신)가 주어이며 himself는 강조를 위해 쓰였습니다. has given은 동사, us(우리에게)는 간접목적어, right standing(의로운 지위/바른 관계)은 직접목적어입니다. with himself는 ‘하나님 그분과 함께하는’이라는 뜻으로, 하나님이 직접 우리를 의롭다고 인정해 주셨음을 의미합니다.
[단어 공부]
dare /der/ (데어): 감히 ~하다
accuse /əˈkjuːz/ (어큐즈): 고소하다, 비난하다
choose /tʃuːz/ (choose의 과거분사 chosen): 선택하다, 택하다
standing /ˈstændɪŋ/ (스탠딩): 지위, 관계, 서 있는 상태
himself /hɪmˈself/ (힘셀프): 그 자신, 직접

