로마서 8:4-6
4. He did this so that the just requirement of the law would be fully satisfied for us, who no longer follow our sinful nature but instead follow the Spirit.
4. 그렇게 하신 까닭은, 죄 많은 육신에 따라 살지 않고 성령에 따라 사는 우리 안에서, 율법이 마땅히 요구하는 것들을 충족시킬 수 있게 하기 위함이었습니다.
[끊어읽기]
He did this / so that the just requirement of the law / would be fully satisfied for us, / who no longer follow our sinful nature / but instead follow the Spirit.
[문장분석]
He did this / (그분은 이 일을 행하셨습니다) so that the just requirement of the law / (율법의 의로운 요구가) would be fully satisfied for us, / (우리를 위해 완전히 충족되도록) who no longer follow our sinful nature / (더 이상 우리의 죄된 본성을 따르지 않는 (우리)) but instead follow the Spirit. / (그 대신에 성령을 따르는 (우리 말입니다))
He did this (그분은 이 일을 행하셨습니다): 여기서 주어(Subject)는 He(하나님)이고, 동사(Verb)는 did(행했다), 목적어(Object)는 this(이것)입니다. 여기서 this는 앞 3절에서 언급된 하나님께서 자기 아들을 죄 있는 육신의 모양으로 보내어 죄를 심판하신 사건을 가리킵니다.
so that the just requirement of the law (율법의 의로운 요구가 ~하도록): so that은 ~하기 위해서 혹은 그 결과 ~되도록이라는 뜻의 접속사입니다. 그 뒤에 나오는 작은 문장의 주어는 the just requirement(의로운 요구)입니다.
would be fully satisfied for us, (우리를 위해 완전히 충족되도록,): 동사 부분은 would be satisfied입니다. 이것은 수동태(be + 과거분사) 문장으로, 율법의 요구가 우리가 아닌 하나님에 의해 충족되어진다는 것을 의미합니다. fully는 완전히라는 뜻으로 동사를 꾸며줍니다.
who no longer follow our sinful nature (더 이상 우리의 죄된 본성을 따르지 않는): 여기서 who는 관계대명사입니다. 이 who가 가리키는 대상은 바로 앞에 있는 us(우리)입니다. 즉, 우리가 누구인지를 설명해 줍니다. follow는 동사로 따르다이고, 목적어는 our sinful nature(우리의 죄된 본성)입니다.
but instead follow the Spirit. (그 대신에 성령을 따르는): 이 문장은 앞부분과 연결되어 who follow the Spirit(성령을 따르는 사람)이라는 뜻이 됩니다. 접속사 but(그러나)을 통해 죄된 본성을 따르는 것과 성령을 따르는 것을 대조하고 있습니다.
[단어공부]
just /dʒʌst/ (저스트): 공정한, 의로운, 딱
requirement /rɪˈkwaɪərmənt/ (리콰이어먼트): 요구, 필요조건
satisfy /ˈsætɪsfaɪ/ (새티스파이): 만족시키다, 충족시키다
nature /ˈneɪtʃər/ (네이처): 본성, 천성, 자연
instead /ɪnˈsted/ (인스테드): 대신에
5. Those who are dominated by the sinful nature think about sinful things, but those who are controlled by the Holy Spirit think about things that please the Spirit.
5. 죄 많은 육신에 따라 사는 사람은 오직 육신의 일만을 생각하지만, 성령에 따라 사는 사람은 성령의 일을 생각합니다.
[끊어 읽기]
Those who are dominated / by the sinful nature / think about sinful things, / but those who are controlled / by the Holy Spirit / think about things / that please the Spirit.
[문장 분석]
Those who are dominated / (지배를 받는 사람들은) by the sinful nature / (죄된 본성에 의해서) think about sinful things, / (죄악된 일들에 대해 생각합니다) but those who are controlled / (하지만 다스림을 받는 사람들은) by the Holy Spirit / (성령님에 의해서) think about things / (일들에 대해 생각합니다) that please the Spirit. / (성령님을 기쁘시게 하는 (일들 말입니다))
Those who are dominated by the sinful nature think about sinful things, (죄된 본성에 의해 지배받는 사람들은 죄악된 일들을 생각합니다,): 이 문장의 주어(Subject)는 Those(사람들)입니다. 관계대명사 who가 이끄는 문장(who are dominated ~ nature)이 주어인 Those를 꾸며주고 있습니다. dominated는 수동태로 쓰여 지배를 받는다는 뜻입니다. 전체 문장의 동사(Verb)는 think(생각하다)이고, sinful things(죄악된 일들)가 전치사 about의 목적어 역할을 합니다.
but those who are controlled by the Holy Spirit (하지만 성령님에 의해 다스림을 받는 사람들은): 접속사 but(하지만)은 앞의 사람들과 뒤의 사람들을 대조합니다. 여기서 주어(Subject)는 those(사람들)이며, 관계대명사 who가 이끄는 문장이 역시 주어를 설명합니다. are controlled는 수동태로 통제를 받다 혹은 다스림을 받는다는 뜻입니다.
think about things that please the Spirit. (성령님을 기쁘시게 하는 일들을 생각합니다.): 이 부분의 동사(Verb)는 think(생각하다)입니다. 전치사 about 뒤에 오는 things(일들, 것들)가 목적어입니다. 뒤에 나오는 that은 관계대명사입니다. 이 that은 앞의 things를 가리키며, that 뒤에 나오는 동사 please(기쁘게 하다)의 주어 역할을 합니다. 즉, 성령님을 기쁘게 하는 일들이라는 뜻이 됩니다.
[단어 공부]
dominate /dɑːmɪneɪt/ (다미네이트): 지배하다, 우세하다
sinful /ˈsɪnfl/ (신풀): 죄가 되는, 죄악의
control /kənˈtroʊl/ (컨트롤): 지배하다, 관리하다, 통제하다
please /pliːz/ (플리즈): 기쁘게 하다, 제발
6. So letting your sinful nature control your mind leads to death. But letting the Spirit control your mind leads to life and peace.
6. 육신을 따르는 생각은 죽음을 가져다 주지만, 성령을 따르는 생각은 생명과 평화를 가져다 줍니다.
[끊어 읽기]
So letting your sinful nature / control your mind / leads to death. / But letting the Spirit / control your mind / leads to life and peace.
[문장 분석]
So letting your sinful nature / (그러므로 당신의 죄된 본성이 ~하게 놔두는 것은) control your mind / (당신의 마음을 지배하도록) leads to death. / (죽음으로 이끕니다.) But letting the Spirit / (하지만 성령님이 ~하게 놔두는 것은) control your mind / (당신의 마음을 지배하도록) leads to life and peace. / (생명과 평안으로 이끕니다.)
So letting your sinful nature control your mind leads to death. (그러므로 당신의 죄된 본성이 당신의 마음을 지배하게 내버려 두는 것은 죽음으로 이끕니다.): So는 그러므로라는 뜻의 접속사입니다. 이 문장의 주어(Subject)는 letting your sinful nature control your mind 전체입니다. 여기서 letting은 동명사로 쓰여서 ~하게 하는 것이라는 뜻입니다. let은 목적어 뒤에 동사원형이 오는 특별한 동사입니다. 그래서 let + your sinful nature(목적어) + control(동사원형)의 형태가 되어 죄된 본성이 지배하게 하다라는 뜻이 됩니다. 전체 문장의 동사(Verb)는 leads(이끈다)입니다. 주어가 동명사구이기 때문에 3인칭 단수 취급을 하여 동사 뒤에 s가 붙었습니다.
But letting the Spirit control your mind leads to life and peace. (그러나 성령님이 당신의 마음을 지배하게 내버려 두는 것은 생명과 평화로 이끕니다.): But은 그러나라는 접속사로 앞 문장과 반대되는 내용을 소개합니다. 주어(Subject)는 letting the Spirit control your mind입니다. 여기서도 let + the Spirit(목적어) + control(동사원형) 구조가 쓰여 성령님이 다스리게 하다라는 의미가 됩니다. 동사(Verb)는 leads(이끈다)이고, 전치사 to 뒤에 오는 life and peace(생명과 평화)가 도달하는 목적지입니다.
[단어 공부]
let /let/ (렛): ~하게 하다, 허락하다, 놔두다
nature /ˈneɪtʃər/ (네이처): 본성, 천성
control /kənˈtroʊl/ (컨트롤): 지배하다, 통제하다, 다스리다
lead /liːd/ (리드): 이끌다, 안내하다, ~에 이르다
peace /piːs/ (피스): 평화, 평안

