로마서 9:19-21
19. Well then, you might say, “Why does God blame people for not responding? Haven’t they simply done what he makes them do?”
19. 그러면 그대는 내게 이렇게 말할지도 모릅니다. “그렇다면 왜 하나님께서는 왜 사람들을 탓하십니까? 그들이 단순히 그분이 시키는 대로 한 것이 아닙니까?”
[끊어 읽기]
Well then, /you might say, /“Why does God blame people /for not responding? /Haven’t they simply done /what he makes them do?”
[문장 분석]
Well then, (자 그러면) / you might say, (당신은 말할지도 모릅니다) / Why does God blame people (왜 하나님은 사람들을 비난하십니까) / for not responding? (응답하지 않는 것에 대해서) / Haven’t they simply done (그들이 단순히 행한 것이 아닙니까) / what he makes them do? (그분이 그들에게 하도록 시키는 것을)
이 문장은 하나님의 절대적인 주권에 대해 인간이 가질 수 있는 의문을 다루고 있습니다.
Well then, you might say, (그러면 당신은 이렇게 말할지도 모릅니다.): you는 이 글을 읽는 독자를 가리키는 명사입니다. might say는 추측을 나타내는 동사 부분으로 말할지도 모른다는 의미입니다.
Why does God blame people (왜 하나님은 사람들을 비난하십니까): Why는 이유를 묻는 부사입니다. God은 주어인 명사이고, blame은 비난하다 또는 탓하다라는 의미의 동사입니다. people은 비난의 대상을 나타내는 명사입니다.
for not responding? (응답하지 않는 것에 대해서): for는 이유를 나타내는 전치사로 뒤에 명사구가 옵니다. not responding은 응답하지 않는 것이라는 의미의 명사구로 전치사 for의 목적어 역할을 합니다.
Haven’t they simply done (그들이 단순히 행한 것이 아닙니까): they는 앞서 언급한 people(사람들)을 가리키는 명사입니다. simply는 단순히라는 뜻으로 동사를 꾸며주는 부사입니다. done은 행했다는 의미의 동사입니다.
what he makes them do? (그분이 그들에게 하도록 시키는 것을): what he makes them do 전체가 하나의 명사절로 쓰여 done의 목적어 역할을 합니다. 여기서 he는 God(하나님)을 가리키는 명사이며, them은 people(사람들)을 가리키는 명사입니다. 이 명사절은 하나님이 사람들에게 시키는 일이라는 뜻을 가집니다.
[단어 공부]
blame /bleɪm/ (블레임): 비난하다, ~의 탓으로 돌리다
respond /rɪˈspɑːnd/ (리스폰드): 응답하다, 반응하다
simply /ˈsɪmpli/ (심플리): 단순히, 그저
respond /rɪˈspɑːnd/ (리스폰드): 대답하다, 응답하다
make /meɪk/ (메이크): 시키다, 만들다
20. No, don’t say that. Who are you, a mere human being, to argue with God? Should the thing that was created say to the one who created it, “Why have you made me like this?”
20. 오, 그렇게 말하지 마십시오. 그대가 누구이기에 감히 하나님께 말대꾸를 한단 말입니까? 생각해 보십시오. 만들어진 것이 자기를 만든 분에게 “왜 나를 이렇게 만들었소?”하고 따질 수 있겠습니까?
[끊어 읽기]
No, /don’t say that. /Who are you, /a mere human being, /to argue with God? /Should the thing /that was created /say to the one /who created it, /“Why have you made me /like this?”
[문장 분석]
No, don’t say that. (아니요, 그렇게 말하지 마십시오.) / Who are you, (당신은 누구입니까) / a mere human being, (단지 인간일 뿐인) / to argue with God? (하나님과 논쟁하다니요) / Should the thing (물건이 해야 하겠습니까) / that was created (만들어진) / say to the one (그 존재에게 말해야 하겠습니까) / who created it, (그것을 만든) / “Why have you made me (왜 당신은 나를 만드셨나요) / like this?” (이와 같이)
이 문장은 창조주 하나님과 피조물인 인간의 관계를 설명하며 인간의 겸손을 강조합니다.
No, don’t say that. (아니요, 그렇게 말하지 마십시오.): that은 앞 절에서 언급된 인간의 불평 섞인 질문을 가리키는 명사입니다. don’t say는 하지 말라는 금지의 표현입니다.
Who are you, a mere human being, (단지 인간일 뿐인 당신은 누구입니까): you는 질문을 하는 사람을 가리키는 명사입니다. a mere human being은 당신과 같은 대상을 가리키는 명사구로, 인간의 유한함을 나타냅니다.
to argue with God? (하나님과 논쟁하다니요): to argue with God은 앞의 내용을 꾸며주는 부사구로 사용되었습니다. God은 창조주를 의미하는 명사입니다.
Should the thing that was created (만들어진 물건이 ~해야 합니까): the thing은 피조물을 가리키는 명사입니다. that was created는 the thing을 꾸며주는 형용사절입니다.
say to the one who created it, (그것을 만든 분에게 말해야 합니까): the one은 창조주를 가리키는 명사입니다. who created it은 the one을 꾸며주는 형용사절입니다. it은 앞에서 말한 the thing(피조물)을 가리키는 명사입니다.
“Why have you made me like this?” (왜 나를 이와 같이 만드셨나요?): you는 창조주를, me는 만들어진 물건 자신을 가리키는 명사입니다. like this는 이처럼 이라는 의미의 부사구입니다.
[단어 공부]
mere /mɪr/ (미어): 단지 ~에 불과한
human being /ˌhjuːmən ˈbiːɪŋ/ (휴먼 비잉): 인간, 사람
argue /ˈɑːrɡjuː/ (아규): 논쟁하다, 다투다
create /kriˈeɪt/ (크리에이트): 창조하다, 만들다
created /kriˈeɪtɪd/ (크리에이티드): 만들어진, 창조된
21. When a potter makes jars out of clay, doesn’t he have a right to use the same lump of clay to make one jar for decoration and another to throw garbage into?
21. 토기장이가 진흙 한 덩어리를 가지고, 같은 흙으로 하나는 귀하게 쓸 그릇을, 다른 하나는 아무렇게나 쓸 그릇을 만들 권리는 없겠습니까?
[끊어 읽기]
When a potter makes jars /out of clay, /doesn’t he have a right /to use the same lump of clay /to make one jar for decoration /and another /to throw garbage into?
[문장 분석]
When a potter makes jars (토기장이가 항아리들을 만들 때) / out of clay, (진흙으로) / doesn’t he have a right (그에게 권리가 없겠습니까) / to use the same lump of clay (똑같은 진흙 덩어리를 사용할) / to make one jar for decoration (장식용 항아리 하나를 만들기 위해) / and another (그리고 다른 하나를) / to throw garbage into? (쓰레기를 던져 넣을)
이 문장은 토기장이의 비유를 통해 하나님의 주권을 알기 쉽게 설명합니다.
When a potter makes jars out of clay, (토기장이가 진흙으로 항아리들을 만들 때): When은 ~할 때라는 의미의 접속사로 부사절을 이끕니다. a potter는 토기장이를 뜻하는 명사입니다. jars는 항아리라는 뜻의 명사이며, out of clay는 진흙으로부터라는 뜻의 부사구입니다.
doesn’t he have a right (그에게 권리가 없겠습니까): he는 앞에 나온 a potter(토기장이)를 가리키는 명사입니다. a right은 권리라는 뜻의 명사입니다.
to use the same lump of clay (똑같은 진흙 덩어리를 사용할): to use 이하는 앞의 a right을 꾸며주는 형용사구입니다. the same lump of clay는 똑같은 진흙 덩어리라는 의미의 명사구입니다.
to make one jar for decoration (장식용 항아리 하나를 만들기 위해): to make 이하는 목적을 나타내는 부사구입니다. one jar는 하나의 항아리를 뜻하는 명사구이며, for decoration은 장식을 위한이라는 뜻의 형용사구로 jar를 꾸며줍니다.
and another to throw garbage into? (그리고 쓰레기를 버릴 다른 하나를요?): another는 another jar(또 다른 항아리)를 뜻하는 명사입니다. to throw garbage into는 앞의 another를 꾸며주는 형용사구입니다. garbage는 쓰레기라는 뜻의 명사입니다.
[단어 공부]
potter /ˈpɑːtər/ (파터): 토기장이, 도예가
clay /kleɪ/ (클레이): 진흙, 찰흙
right /raɪt/ (라이트): 권리, 권한
lump /lʌmp/ (럼프): 덩어리
decoration /ˌdekəˈreɪʃn/ (데커레이션): 장식, 장식품
garbage /ˈɡɑːrbɪdʒ/ (가비지): 쓰레기

