로마서 9:22-24
22. In the same way, even though God has the right to show his anger and his power, he is very patient with those on whom his anger falls, who are destined for destruction.
22. 하나님께서 하신 일도 이와 똑같습니다. 하나님께는 멸망할 수밖에 없는 인간들에게 자신의 진노와 능력을 나타내 보이실 당연한 권리가 있지 않겠습니까? 그러나 하나님께서는 이런 인간들에 대해서도 오래도록 참아 오셨습니다.
[끊어 읽기]
In the same way, / even though God has the right / to show his anger and his power, / he is very patient / with those / on whom his anger falls, / who are destined for destruction.
[문장 분석]
In the same way, (이와 똑같은 방식으로) / even though God has the right (비록 하나님께서 권리를 가지고 계실지라도) / to show his anger and his power, (그분의 진노와 그분의 능력을 보여줄) / he is very patient (그분은 매우 오래 참으십니다) / with those (그 사람들에 대하여) / on whom his anger falls, (그분의 진노가 임하는) / who are destined for destruction. (멸망하기로 예정된)
이 문장은 토기장이가 그릇을 만드는 것처럼 하나님께도 심판의 권한이 있지만, 오히려 오래 참으시는 사랑을 설명합니다.
In the same way, (이와 똑같은 방식으로,): 앞 절의 비유와 연결되는 부사구입니다. 여기서 이 방식은 창조주가 피조물에 대해 가지는 주권을 뜻합니다.
even though God has the right (비록 하나님께서 권리를 가지고 계실지라도): even though는 비록 ~일지라도라는 의미를 나타내는 부사절을 이끄는 접속사입니다. God은 명사이며, right는 명사로 권리를 뜻합니다.
to show his anger and his power, (그분의 진노와 그분의 능력을 보여줄): to show는 앞에 나온 명사인 right를 꾸며주는 형용사구입니다. his anger and his power는 show의 대상이 되는 명사구입니다.
he is very patient (그분은 매우 오래 참으십니다): he는 하나님을 가리키는 명사입니다. patient는 하나님의 상태를 설명하는 형용사입니다.
with those (그 사람들에 대하여): with는 전치사이며 those는 명사입니다. 여기서 those는 뒤에 이어지는 설명의 대상이 되는 사람들을 가리킵니다.
on whom his anger falls, (그분의 진노가 임하는): on whom으로 시작하는 이 부분은 앞에 있는 명사 those를 보충 설명하는 형용사절입니다. whom은 바로 앞의 those를 가리킵니다.
on whom (그들 위에) 이 부사구는 원래 falls(임하다)라는 동사 뒤에 있었습니다. 원래대로라면 his anger falls on whom(그분의 진노가 그들 위에 임하다)이었을 것입니다.
그런데 영어에서는 앞의 명사(those)와 뒤의 설명(whom)을 가깝게 붙여주려는 성질이 있습니다. 그래서 연결 고리 역할을 하는 whom과 그 짝꿍인 전치사 on이 함께 형용사절의 맨 앞으로 나간 것입니다.
who are destined for destruction. (멸망하기로 예정된): who로 시작하는 이 부분 역시 앞에 있는 명사 those를 꾸며주는 형용사절입니다. destruction은 멸망을 뜻하는 명사입니다.
[단어 공부]
right /raɪt/ (라이트): 권리, 권한
anger /ˈæŋɡər/ (앵거): 진노, 분노
patient /ˈpeɪʃnt/ (페이션트): 인내심 있는, 참을성 있는
destined /ˈdestɪnd/ (데스틴드): ~할 운명인, 예정된
destruction /dɪˈstrʌkʃn/ (디스트럭션): 멸망, 파괴
23. He does this to make the riches of his glory shine even brighter on those to whom he shows mercy, who were prepared in advance for glory.
23. 또한 하나님께는 자신의 영광이 얼마나 풍성한가를 모든 사람이 볼 수 있도록 자신이 자비를 베풀겠다고 작정하신 사람들에게 은혜를 베푸실 권리가 있지 않겠습니까? 그래서 하나님께서 그런 권리를 사용하셨더라도, 그게 뭐가 잘못되었단 말입니까?
[끊어 읽기]
He does this / to make the riches of his glory / shine even brighter / on those / to whom he shows mercy, / who were prepared in advance / for glory.
[문장 분석]
He does this (그는 이것을 하십니다) / to make the riches of his glory (그의 영광의 풍성함을 만들기 위해) / shine even brighter (훨씬 더 밝게 빛나도록) / on those (그 사람들 위에) / to whom he shows mercy, (그가 자비를 베푸는) / who were prepared in advance (미리 준비된) / for glory. (영광을 위하여)
He does this (그는 이것을 하십니다): He는 하나님을 가리키는 명사 주어입니다. this는 앞 절에서 언급한 내용, 즉 하나님께서 멸망할 자들에게도 오래 참으신 행동을 가리키는 명사입니다.
to make the riches of his glory (그의 영광의 풍성함을 만들기 위해): to make는 목적을 나타내는 부사구입니다. the riches of his glory는 make의 대상이 되는 명사구로, 하나님의 영광이 얼마나 부요하고 풍성한지를 의미합니다.
shine even brighter (훨씬 더 밝게 빛나도록): shine은 빛나다라는 뜻의 동사(원형)이며, even brighter는 훨씬 더 밝게라는 뜻의 부사구입니다. 이 부분은 앞의 영광의 풍성함이 어떤 상태가 되게 하는지를 설명합니다.
on those (그 사람들 위에): on은 전치사이고 those는 명사입니다. 하나님의 영광이 비춰지는 대상을 나타내는 부사구입니다.
to whom he shows mercy, (그가 자비를 베푸는): 이 부분은 앞에 나온 명사 those를 꾸며주는 형용사절입니다. whom은 those를 가리키며, to whom은 그들에게라는 뜻의 부사구 역할을 하여 shows(베풀다)와 연결됩니다. he는 하나님을, mercy는 자비를 뜻하는 명사입니다.
who were prepared in advance (미리 준비된): 이 부분 역시 앞에 나온 명사 those를 직접 수식하는 형용사절입니다. in advance는 미리라는 뜻의 부사구입니다.
for glory. (영광을 위하여): for는 목적을 나타내는 전치사이며 glory는 명사입니다. 영광을 위해 준비되었다는 의미를 완성하는 부사구입니다.
[단어 공부]
riches /ˈrɪtʃɪz/ (리치스): 풍성함, 부, 재물
glory /ˈɡlɔːri/ (글로리): 영광, 영예
brighter /ˈbraɪtər/ (브라이터): 더 밝은, 더 빛나는
mercy /ˈmɜːrsi/ (머시): 자비, 긍휼
advance /ədˈvæns/ (어드밴스): 전진, 미리, 앞선
24. And we are among those whom he selected, both from the Jews and from the Gentiles.
24. 그분 하나님께서 바로 우리를 귀히 쓸 그릇으로 부르셨는데, 우리를 부르실 때 유대인 가운데서뿐만 아니라, 이방인 가운데서도 부르셨습니다.
[끊어 읽기]
And we are / among those / whom he selected, / both from the Jews / and from the Gentiles.
[문장 분석]
And we are (그리고 우리는 ~입니다) / among those (그 사람들 중에) / whom he selected, (그가 선택하신) / both from the Jews (유대인들로부터뿐만 아니라) / and from the Gentiles. (이방인들로부터도)
이 문장은 하나님께서 영광을 위해 미리 준비하신 사람들이 구체적으로 누구인지를 밝히고 있습니다.
And we are (그리고 우리는 ~입니다): we는 바울을 포함한 믿는 사람들을 가리키는 명사 주어입니다. are는 ~이다라는 뜻의 동사입니다.
among those (그 사람들 중에): among은 ~사이에, ~중에라는 뜻의 전치사입니다. those는 앞 절에서 언급된 영광을 위해 미리 준비된 사람들을 가리키는 명사입니다. 이 부분은 우리가 어디에 속해 있는지를 나타내는 부사구입니다.
whom he selected, (그가 선택하신): whom으로 시작하는 이 부분은 앞에 나온 명사 those를 보충 설명하는 형용사절입니다. he는 하나님을 가리키는 명사이며, selected는 선택하다라는 뜻의 동사입니다. whom은 하나님이 선택하신 대상인 those를 가리키는 연결 고리 역할을 합니다.
both from the Jews (유대인들로부터뿐만 아니라): both A and B는 A와 B 둘 다라는 뜻입니다. from은 출처를 나타내는 전치사이며 the Jews는 유대인이라는 명사구입니다. 이 부분은 선택된 사람들의 출신을 설명하는 부사구입니다.
and from the Gentiles. (이방인들로부터도): from the Gentiles는 이방인들로부터라는 뜻의 부사구입니다. 하나님께서 유대인이라는 혈통에만 국한되지 않고 모든 민족 중에서 우리를 부르셨음을 강조합니다.
[단어 공부]
among /əˈmʌŋ/ (어망): ~ 중에, ~ 사이에
select /sɪˈlekt/ (셀렉트): 선택하다, 뽑다
Jew /dʒuː/ (쥬): 유대인
Gentile /ˈdʒentaɪl/ (젠타일): 이방인 (유대인이 아닌 사람)

