로마서 9:25-27
25. Concerning the Gentiles, God says in the prophecy of Hosea, “Those who were not my people, I will now call my people. And I will love those whom I did not love before.”
25. 이것은 하나님께서 호세아를 통해 말씀하신 것과 같습니다. “때가 오면, 내가 내 백성이 아닌 사람들을 ‘내 백성’이라 부르겠고, 내가 사랑하지 않던 자를 ‘나의 사랑하는 자’라 부르겠다.”
[끊어 읽기]
Concerning the Gentiles, / God says / in the prophecy of Hosea, / “Those / who were not my people, / I will now call / my people. / And I will love / those / whom I did not love / before.”
[문장 분석]
이 문장은 하나님께서 이방인들을 자신의 백성으로 삼으시겠다는 약속을 담고 있습니다.
Concerning the Gentiles (이방인들에 관하여): Concerning은 ~에 관하여라는 뜻을 가진 전치사로, 여기서는 부사구 역할을 하여 문장 전체의 배경을 설명합니다. Gentiles는 이스라엘 백성이 아닌 이방인들을 가리키는 명사입니다.
God says in the prophecy of Hosea (하나님께서 호세아의 예언 안에서 말씀하십니다): God은 문장의 주인이 되는 명사입니다. in the prophecy of Hosea는 전치사로 시작하는 부사구로, 말씀하신 장소나 출처를 나타냅니다. 여기서 prophecy는 예언이라는 뜻의 명사입니다.
Those who were not my people (내 백성이 아니었던 사람들): Those는 ~하는 사람들이라는 뜻의 명사입니다. who were not my people은 앞에 있는 Those를 꾸며주는 형용사절입니다. 명사를 뒤에서 길게 설명해주기 때문에 형용사 역할을 합니다.
I will now call my people (내가 이제 내 백성이라 부를 것이다): I는 하나님을 가리키는 명사입니다. will call은 부를 것이다라는 미래의 동작을 나타냅니다. now는 지금, 이제라는 뜻의 부사로 시간을 나타냅니다. my people은 내 백성이라는 뜻의 명사구입니다.
And I will love those (그리고 나는 그들을 사랑할 것이다): And는 앞뒤를 이어주는 연결 고리입니다. those는 다음에 나오는 설명을 받을 사람들을 가리키는 명사입니다.
whom I did not love before (내가 이전에 사랑하지 않았던): whom I did not love는 앞에 나온 those를 보충 설명해주는 형용사절입니다. before는 이전에라는 뜻의 부사로 쓰였습니다.
[단어 공부]
concerning /kənˈsɜːrnɪŋ/ (컨서닝): ~에 관하여
gentile /ˈdʒentaɪl/ (젠타일): 이방인, 유대인이 아닌 사람
prophecy /ˈprɑːfəsi/ (프라퍼시): 예언, 신탁
those /ðoʊz/ (도우즈): ~하는 사람들, 저들
call /kɔːl/ (콜): 부르다, 명명하다
.26. And, “Then, at the place where they were told, ‘you are not my people,’ there they will be called ‘children of the living God.’”
26. “그리고 ‘너희는 내 백성이 아니다.’라고 말했던 바로 그 자리에서, 그들은 ‘살아 계시는 하나님의 자녀들’이라고 불리게 될 것이다.”
[끊어 읽기]
And, / Then, / at the place / where they were told, / you are not my people, / there / they will be called / children of the living God.
[문장 분석]
이 문장은 버림받았던 자리가 축복의 자리로 바뀌는 놀라운 변화를 설명합니다.
And, Then (그리고, 그때에): And는 문장을 이어주는 연결 고리이며, Then은 그때에라는 뜻의 부사로 시간의 흐름을 나타냅니다.
at the place (그 장소에서): at은 장소를 나타내는 전치사이며, the place는 장소라는 뜻의 명사입니다. 전치사와 명사가 합쳐진 이 덩어리는 부사구 역할을 하여 장소를 설명합니다.
where they were told, you are not my people (너희는 내 백성이 아니다라고 그들이 들었던): where는 앞의 명사인 the place(그 장소)를 자세히 설명해주는 형용사절을 이끄는 장치입니다. they were told는 그들이 들었다는 뜻이며, 그 구체적인 내용인 you are not my people이 뒤따라 나옵니다. 이 긴 덩어리가 전체적으로 장소를 꾸며주는 형용사 역할을 합니다.
there they will be called (거기서 그들은 불리게 될 것이다): there는 거기서라는 뜻의 부사입니다. they는 하나님의 백성으로 택함 받은 자들을 가리키는 명사입니다. will be called는 ~라고 불리게 될 것이다라는 뜻으로, 주어가 직접 부르는 것이 아니라 불림을 당하는 상태를 나타냅니다.
children of the living God (살아 계시는 하나님의 자녀들): 이 명사구는 그들이 불리게 될 새로운 신분을 나타냅니다. children은 자녀들이라는 명사이고, of the living God은 하나님의라는 뜻으로 children을 꾸며주는 형용사구 역할을 합니다. living은 살아 있는이라는 뜻으로 God을 꾸며줍니다.
[단어 공부]
place /pleɪs/ (플레이스): 장소, 곳
told /toʊld/ (톨드): tell(말하다)의 과거/과거분사, 여기서는 들었다는 의미로 쓰임
there /ðer/ (데어): 거기서, 그곳에
called /kɔːld/ (콜드): call(부르다)의 과거분사, ~라고 불리는
living /ˈlɪvɪŋ/ (리빙): 살아 있는, 생생한
27. And concerning Israel, Isaiah the prophet cried out, “Though the people of Israel are as numerous as the sand of the seashore, only a remnant will be saved.
27. 또 예언자 이사야도 이스라엘에 대해서 외치기를 “이스라엘 백성이 바닷가의 모래알같이 많을지라도, 오직 남은 자들만이 구원을 받을 것이다.
[끊어 읽기]
And / concerning Israel, / Isaiah the prophet / cried out, / “Though / the people of Israel / are as numerous / as the sand of the seashore, / only a remnant / will be saved.
[문장 분석]
이 문장은 이스라엘의 많은 인구보다 믿음을 가진 소수의 남은 자가 구원의 핵심임을 선포합니다.
And concerning Israel, (또 이스라엘에 대해서): And는 문장을 연결하고, concerning은 ~에 대해서라는 뜻의 전치사입니다. Israel이라는 명사와 결합하여 부사구 역할을 하며 대상을 한정합니다.
Isaiah the prophet cried out, (예언자 이사야가 외쳤습니다): Isaiah the prophet은 예언자 이사야라는 뜻의 명사구로 문장의 주어입니다. cried out은 소리 높여 외쳤다는 과거의 동작을 나타냅니다.
Though the people of Israel (비록 이스라엘 백성이 ~일지라도): Though는 비록 ~이지만이라는 뜻의 접속사로 부사절을 이끕니다. the people of Israel은 이스라엘의 사람들이라는 뜻의 명사구입니다.
are as numerous as the sand of the seashore, (바닷가의 모래알같이 많을지라도): are는 상태를 나타냅니다. as numerous as는 ~만큼 수많은이라는 뜻의 형용사 표현입니다. the sand of the seashore는 바닷가의 모래라는 뜻의 명사구입니다. 이 전체는 people의 상태를 설명하는 형용사 덩어리 역할을 합니다.
only a remnant (오직 남은 자들만이): only는 오직이라는 뜻의 부사입니다. a remnant는 남은 소수라는 뜻의 명사로, 구원을 받게 될 실제 대상을 가리키는 주어입니다.
will be saved. (구원을 받을 것입니다): will은 미래의 일을 나타냅니다. be saved는 하나님의 은혜로 구원받는 상태를 나타내는 표현입니다.
[단어 공부]
prophet /ˈprɑːfɪt/ (프라핏): 예언자, 선지자
cried out /kraɪd aʊt/ (크라이드 아웃): 외쳤다, 부르짖었다
numerous /ˈnuːmərəs/ (뉴머러스): 수많은, 다수의
seashore /ˈsiːʃɔːr/ (시쇼어): 바닷가, 해안
remnant /ˈremnənt/ (렘넌트): 남은 자, 나머지

