로마서 9:28-30
28. For the LORD will carry out his sentence upon the earth quickly and with finality.
28. 주님께서는 자신이 선포하신 것을 땅 위에서 신속하고 온전하게 이루실 것이다.”라고 하였습니다.
[끊어 읽기]
For the LORD / will carry out / his sentence / upon the earth / quickly / and with finality.
[문장 분석]
이 문장은 주님께서 심판의 말씀을 이 세상에서 얼마나 단호하고 빠르게 실행하실지를 설명합니다.
For the LORD will carry out (왜냐하면 주님께서 실행하실 것이기 때문입니다) / his sentence (그의 선고를) / upon the earth (땅 위에서) / quickly (신속하게) / and with finality (그리고 완전하게).
For the LORD will carry out his sentence (왜냐하면 주님께서 그의 선고를 실행하실 것이기 때문입니다): For는 문장 앞에서 이유를 나타내는 부사절을 이끄는 접속사로 왜냐하면 이라고 해석합니다. the LORD는 명사로 주님을 뜻하며 이 문장의 주어입니다. will carry out은 실행할 것이다라는 의미를 가진 동사 부분입니다. his sentence는 명사구로 그의 선고를 의미하며 carry out의 목적어 역할을 합니다. 여기서 his는 앞서 언급된 the LORD(주님)를 가리킵니다.
upon the earth (땅 위에서): upon the earth는 장소를 나타내는 부사구입니다. upon은 ~위에라는 뜻의 전치사이며 the earth는 명사로 우리가 사는 지구 또는 땅을 의미합니다.
quickly and with finality (신속하고 온전하게): quickly는 신속하게라는 뜻의 부사입니다. with finality는 전치사 with와 명사 finality가 합쳐져서 온전하게 또는 단호하게라는 의미를 나타내는 부사구입니다. 이 두 표현은 주님께서 일을 처리하시는 방식이 지체 없음을 강조합니다.
[단어 공부]
carry out /kæri aʊt/ (캐리 아웃): 실행하다, 수행하다
sentence /sentəns/ (센턴스): 선고, 판결, 문장
earth /ɜːrθ/ (어스): 땅, 지구, 세상
quickly /kwɪkli/ (퀴클리): 신속히, 빨리
finality /faɪnæləti/ (파이낼러티): 최종적임, 온전함, 단호함
29. And Isaiah said the same thing in another place: “If the LORD of Heaven’s Armies had not spared a few of our children, we would have been wiped out like Sodom, destroyed like Gomorrah.”
29. 그것은 또한 예언자 이사야가 그보다 앞서 이렇게 말한 것과 같습니다. “전능하신 만군의 주께서 우리에게 씨를 남겨두지 않으셨더라면, 우리가 소돔과 같이 또한 고모라와 같이 모조리 멸망하고 말았을 것이다.”
[끊어 읽기]
And Isaiah / said the same thing / in another place: / If the LORD of Heaven’s Armies / had not spared / a few of our children, / we would have been wiped out / like Sodom, / destroyed / like Gomorrah.
[문장 분석]
이 문장은 이사야 선지자의 예언을 인용하여 하나님의 은혜가 아니었다면 이스라엘이 완전히 멸망했을 것임을 설명합니다.
And Isaiah said the same thing (그리고 이사야는 같은 것을 말했습니다) / in another place (다른 곳에서) / If the LORD of Heaven’s Armies (만일 하늘 군대의 주님께서) / had not spared (남겨두지 않으셨더라면) / a few of our children (우리 자녀들 중 소수를) / we would have been wiped out (우리는 전멸당했을 것입니다) / like Sodom (소돔처럼) / destroyed (파괴되었을 것입니다) / like Gomorrah (고모라처럼).
And Isaiah said the same thing in another place (그리고 이사야는 다른 곳에서 같은 것을 말했습니다): Isaiah는 이 문장의 주어인 명사입니다. the same thing은 명사구로 said의 목적어 역할을 합니다. in another place는 장소를 나타내는 부사구로 성경의 다른 구절을 의미합니다.
If the LORD of Heaven’s Armies (만일 하늘 군대의 주님께서): If는 조건을 나타내는 부사절을 이끄는 접속사입니다. the LORD of Heaven’s Armies는 명사구로 만군의 여호와를 뜻하며 부사절의 주어입니다.
had not spared a few of our children (우리 자녀들 중 소수를 남겨두지 않으셨더라면): had not spared는 과거에 일어나지 않은 일을 가정하는 동사 부분입니다. a few of our children은 명사구로 spared의 목적어입니다. 여기서 our는 이사야를 포함한 이스라엘 백성을 가리킵니다.
we would have been wiped out like Sodom (우리는 소돔처럼 전멸당했을 것입니다): we는 명사로 주어이며, would have been wiped out은 과거 사실과 반대되는 결과를 나타내는 동사 부분입니다. like Sodom은 소돔과 같이라는 뜻의 부사구입니다.
destroyed like Gomorrah (고모라처럼 파괴되었을 것입니다): destroyed는 앞에 나온 would have been에 연결되는 부분으로 파괴된 상태를 나타냅니다. like Gomorrah는 고모라와 같이라는 뜻의 부사구입니다.
[단어 공부]
spared /sperd/ (스페어드): 남겨두다, 아끼다
Heaven /ˈhevn/ (헤븐): 하늘, 천국
Army /ˈɑːrmi/ (아미): 군대
wipe out /waɪp aʊt/ (와이프 아웃): 완전히 파괴하다, 전멸시키다
destroy /dɪˈstrɔɪ/ (디스트로이): 파괴하다, 멸망시키다
Israel’s Unbelief
30. What does all this mean? Even though the Gentiles were not trying to follow God’s standards, they were made right with God. And it was by faith that this took place.
30. 그렇다면 우리가 무슨 말을 해야 하겠습니까? 하나님을 찾지 않던 이방인들은 믿음으로 의롭다는 인정을 받았습니다.
[끊어 읽기]
What / does all this mean? / Even though / the Gentiles / were not trying / to follow / God’s standards, / they / were made right / with God. / And it was / by faith / that this / took place.
[문장 분석]
이 문장은 이방인들이 율법을 지키려 노력하지 않았음에도 불구하고 어떻게 하나님 앞에서 의롭게 되었는지를 설명합니다.
What does all this mean? (이 모든 것이 무엇을 의미합니까?): What은 의문 대명사로 명사 역할을 하며 mean의 목적어입니다. all this는 명사구로 이 문장의 주어입니다. 여기서 this는 앞서 설명한 유대인과 이방인에 대한 하나님의 계획 전체를 가리킵니다.
Even though the Gentiles were not trying (비록 이방인들이 노력하고 있지 않았음에도 불구하고): Even though는 비록 ~일지라도라는 뜻의 부사절을 이끄는 접속사입니다. the Gentiles는 명사구로 이 부사절의 주어입니다. were not trying은 노력하지 않았다는 의미의 동사 부분입니다.
to follow God’s standards (하나님의 기준을 따르는 것을): to follow는 명사구로 trying의 목적어 역할을 합니다. God’s standards는 명사구로 follow의 목적어입니다.
they were made right with God (그들은 하나님과 올바른 관계가 되었습니다): they는 명사로 앞서 언급된 the Gentiles(이방인들)를 가리키는 주어입니다. were made right은 수동의 의미를 담아 의롭게 만들어졌음을 나타내는 동사 부분입니다. with God은 하나님과 함께라는 뜻의 부사구입니다.
And it was by faith that this took place (그리고 이것이 일어난 것은 믿음에 의해서였습니다): it was ~ that 강조 구문으로 by faith(믿음에 의해서)를 강조하고 있습니다. by faith는 수단을 나타내는 부사구입니다. this는 명사로 이방인들이 의롭게 된 사건을 가리키는 주어입니다. took place는 발생하다라는 뜻의 동사 부분입니다.
[단어 공부]
Gentile /ˈdʒentaɪl/ (젠타일): 이방인, 비유대인
standard /ˈstændərd/ (스탠다드): 기준, 표준
right /raɪt/ (라이트): 올바른, 의로운
faith /feɪθ/ (페이스): 믿음, 신뢰
take place /teɪk pleɪs/ (테이크 플레이스): 일어나다, 발생하다

