로마서 9:31-33
31. But the people of Israel, who tried so hard to get right with God by keeping the law, never succeeded.
31. 하지만 율법을 지키려고 애쓰던 이스라엘은 하나님께 의롭다는 인정을 받지 못하였습니다.
[끊어 읽기]
But the people of Israel, / who tried so hard / to get right with God / by keeping the law, / never succeeded.
[문장 분석]
But the people of Israel (하지만 이스라엘 사람들은)/ who tried so hard (아주 열심히 노력했던)/ to get right with God (하나님과 올바른 관계를 맺기 위해)/ by keeping the law (율법을 지킴으로써)/ never succeeded (결코 성공하지 못했습니다).
But the people of Israel: 이 부분은 문장의 주인공인 명사입니다. 이스라엘 백성 전체를 가리킵니다.
who tried so hard to get right with God by keeping the law: 이 부분은 형용사절입니다. 앞에 나온 명사인 the people of Israel이 어떤 사람들인지 자세하게 설명해 주는 역할을 합니다. 이 형용사절 안에 있는 who는 이스라엘 사람들을 가리키는 대명사입니다.
to get right with God: 이 부분은 부사구입니다. 왜 그렇게 열심히 노력했는지 그 목적을 설명합니다. 하나님 앞에서 의롭게 된다는 의미입니다.
by keeping the law: 이 부분은 부사구입니다. 어떤 방법으로 노력했는지를 나타냅니다. 율법을 지키는 행위를 수단으로 삼았다는 뜻입니다.
never succeeded: 이 문장의 결론에 해당하는 부분입니다. never는 결코 ~하지 않다라는 뜻의 부사이며, succeeded는 성공했다는 뜻입니다. 이스라엘 사람들이 율법을 지키는 방식으로는 의로움에 도달하는 데 실패했음을 보여줍니다.
[단어 공부]
Israel /ˈɪzriəl/ (이즈리얼): 이스라엘
tried /traɪd/ (트라이드): 노력했다, 애썼다
right /raɪt/ (라이트): 올바른, 의로운
keeping /kiːpɪŋ/ (키핑): 지키는 것, 준수하는 것
law /lɔː/ (로): 법, 율법
succeeded /səkˈsiːdɪd/ (석시디드): 성공했다, 성취했다
32. Why not? Because they were trying to get right with God by keeping the law instead of by trusting in him. They stumbled over the great rock in their path.
32. 왜 그렇습니까? 이스라엘은 믿음에 의해 의롭게 되려고 한 것이 아니라, 행위에 의해 의롭게 되려고 헛되이 애썼기 때문입니다. 이처럼 그들은 걸림돌에 걸려 스스로 넘어진 것입니다.
[끊어 읽기]
Why not? / Because they were trying / to get right with God / by keeping the law / instead of by trusting in him. / They stumbled over / the great rock / in their path.
[문장 분석]
Why not? (왜 아닙니까?): 이 문장은 앞 절에서 이스라엘이 왜 성공하지 못했는지를 묻는 질문입니다.
Because they were trying (왜냐하면 그들이 노력하고 있었기 때문입니다): because는 이유를 나타내는 접속사로 시작하는 부사절입니다. they는 이스라엘 사람들을 가리키는 대명사입니다.
to get right with God (하나님과 올바른 관계를 맺기 위해): 이 부분은 명사구로 쓰여 trying의 목적어가 됩니다. 하나님 앞에서 의롭게 되려는 목표를 나타냅니다.
by keeping the law (율법을 지킴으로써): 이 부분은 부사구입니다. 율법 준수라는 행위를 수단으로 삼았음을 설명합니다.
instead of by trusting in him (그를 신뢰함으로써가 아니라 대신에): instead of는 ~대신에라는 뜻의 표현입니다. him은 하나님을 가리키는 대명사입니다. 믿음이 아닌 행위를 선택했음을 대조하여 보여줍니다.
They stumbled over the great rock (그들은 큰 바위에 걸려 넘어졌습니다): they는 이스라엘 사람들을 가리키는 대명사입니다. stumbled over는 ~에 걸려 넘어지다라는 뜻의 표현입니다. the great rock은 비유적으로 그리스도를 의미하는 명사입니다.
in their path (그들의 길에 있는): 이 부분은 형용사구입니다. 바로 앞에 나온 명사인 rock이 어디에 있는지를 설명합니다. their는 이스라엘 사람들을 가리키는 대명사입니다.
[단어 공부]
instead /ɪnˈsted/ (인스테드): 대신에
trusting /ˈtrʌstɪŋ/ (트러스팅): 신뢰하는 것, 믿는 것
stumbled /ˈstʌmbld/ (스텀블드): 비틀거리다, 걸려 넘어지다
rock /rɑːk/ (락): 바위, 반석
path /pæθ/ (패스): 길, 경로
33. God warned them of this in the Scriptures when he said, “I am placing a stone in Jerusalem that makes people stumble, a rock that makes them fall. But anyone who trusts in him will never be disgraced.”
33. 이런 사실은, 성경에 기록되기를 “보라, 내가 시온에 사람들을 걸려 넘어지게 하는 돌을 놓겠고, 사람들이 부딪칠 수 있는 바위를 놓겠다. 그러나 누구든지 그분 메시아를 믿는 자는 결코 수치를 당하지 않을 것이다.”라고 한 것과 같습니다.
[끊어 읽기]
God warned them of this / in the Scriptures / when he said, / “I am placing a stone / in Jerusalem / that makes people stumble, / a rock that makes them fall. / But anyone / who trusts in him / will never be disgraced.”
[문장 분석]
God warned them of this (하나님은 그들에게 이것을 경고하셨습니다): God은 문장의 주인공인 명사입니다. them은 이스라엘 사람들을 가리키는 대명사이고, this는 앞 절에서 언급된 이스라엘이 믿음이 아닌 행위로 의롭게 되려다 실패할 것을 의미하는 명사입니다.
in the Scriptures (성경에): 이 부분은 부사구입니다. 경고가 기록된 장소를 나타냅니다.
when he said, (그가 말씀하셨을 때): 이 부분은 부사절입니다. 하나님께서 말씀하신 시점을 나타냅니다. he는 하나님을 가리키는 대명사입니다.
I am placing a stone in Jerusalem (내가 예루살렘에 돌 하나를 둡니다): I는 하나님을 가리키는 대명사입니다. a stone은 명사이며, in Jerusalem은 돌이 놓인 장소를 나타내는 부사구입니다.
that makes people stumble, (사람들을 걸려 넘어지게 하는): 이 부분은 형용사절입니다. 앞에 나온 명사인 a stone을 꾸며줍니다. that은 돌을 가리키는 대명사입니다.
a rock that makes them fall (그들을 넘어지게 하는 바위): a rock은 앞에 나온 stone과 같은 대상을 가리키는 명사입니다. that makes them fall은 바위를 꾸며주는 형용사절입니다. them은 이스라엘 사람들을 가리키는 대명사입니다.
But anyone (하지만 누구든지): But은 반대되는 내용을 연결하는 접속사입니다. anyone은 문장의 주인공인 명사입니다.
who trusts in him (그를 믿는): 이 부분은 형용사절입니다. 앞에 나온 명사인 anyone이 어떤 사람인지 설명합니다. him은 하나님이 보내신 예수 그리스도를 가리키는 대명사입니다.
will never be disgraced (결코 수치를 당하지 않을 것입니다): 이 문장의 결론입니다. never는 결코 ~않다라는 뜻의 부사이며, be disgraced는 수치를 당하다라는 의미의 표현입니다.
[단어 공부]
warned /wɔːrnd/ (원드): 경고했다, 주의를 주었다
scriptures /ˈskrɪptʃərz/ (스크립처즈): 성경, 경전
placing /ˈpleɪsɪŋ/ (플레이싱): 두는 것, 놓는 것
stumble /ˈstʌmbl/ (스텀블): 걸려 넘어지다, 비틀거리다
trusts /trʌsts/ (트러스트): 신뢰하다, 믿다
disgraced /dɪsˈɡreɪst/ (디스그레이스트): 수치를 당한, 창피를 당한

